Original | Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Traduction... |
ПРАВДА И ЛОЖЬ | TARINA TOTUUDESTA JA VALHEESTA |
| |
Нежная Правда в красивых одеждах ходила, | Lempeä ja rauhaisa Totuus kulki hienoissa vaatteissaan, |
принарядившись для сирых, блаженных, калек. | koreili köyhien, hassujen ja raajarikkojen iloksi. |
Грубая Ложь эту Правду к себе заманила, - | Karkea Valhe houkutteli silloin Totuuden luokseen: |
мол, оставайся-ка ты у меня на ночлег. | viivähdäpä täällä ja jää yöksi luokseni. |
| |
И легковерная Правда спокойно уснула, | Ja herkkäuskoinen Totuus kohta nukahti rauhallisesti, |
слюни пустила и разулыбалась во сне. | käänsi kylkeä ja hymyili itsekseen unessa. |
Хитрая Ложь на себя одеяло стянула, | Viekas Valhe kiskaisi silloin peiton itselleen, |
в Правду впилась и осталась довольна вполне. | pukeutui Totuudeksi ja oli tyytyväinen itseensä. |
| |
И поднялась, и скроила ей рожу бульдожью: | Nousija puki totuuden bulldogin hahmoon: |
баба как баба, и что ее ради радеть? | Akka kuin akka, mitäpä heidän vuokseen murehtimaan! |
Разницы нет никакой между Правдой и Ложью, | Totuudella ja Valheella ei ole minkäänlaista eroa |
если, конечно, и ту и другую раздеть. | varsinkaan silloin, jos kumpikin riisuuntuu alastomaksi. |
| |
Выплела ловко из кос золотистые ленты | Valhe irrotti taitavasti kultaiset nauhat palmikosta, |
и прихватила одежды, примерив на глаз; | sieppasi Totuuden vaatteet mittaillen niitä silmillään, |
деньги взяла, и часы, и еще документы, | otti itselleen rahat, kellon ja vielä henkilöpaperitkin, |
сплюнула, грязно ругнулась - и вон подалась. | sylkäisi leveästi, kirosi ilkeästi ja - painui tiehensä. |
| |
Только к утру обнаружила Правда пропажу - | Vasta aamulla havaitsi Totuus ahdinkonsa |
и подивилась, себя оглядев делово: | ja hämmästellen tarkasteli itseään ja tilannettaan. |
кто-то уже, раздобыв где-то черную сажу, | Mutta joku, hankittuaan jo jostakin mustaa nokea, |
вымазал чистую Правду; а так - ничего. | voiteli ja mustasi puhtaan Totuuden - tuosta vain. |
| |
Правда смеялась, когда в нее камни бросали: | Totuus vain nauroi, kun häntä alettiin kivittämään. |
«Ложь это всё, и на Лжи - одеянье моё!..» | "Tämähän on pötyä, Valhe on pukeutunut vaatteisiini..." |
Двое блаженных калек протокол составляли | Kaksi hullua rampaa laati hänestä syytekirjelmän |
и обзывали дурными словами её. | ja haukkui häntä kaikenlaisilla rumilla nimityksillä. |
| |
Стервой ругали ее, и похуже, чем стервой, | Haukkuivat haaskaksi ja vielä pahemmaksikin, |
мазали глиной, спустили дворового пса: | valelivat savella ja päästivät kylän koirat kimppuun: |
«Духу чтоб не было! На километр сто первый | »Jotta hänestä ei näkyisi jälkeäkään lähimaillakaan, |
выселить, выслать за двадцать четыре часа!» | täytyy häätää, karkottaa vuorokauden kuluessa!« |
| |
Тот протокол заключался обидной тирадой | Syytekirjelmä päättyi erittäin loukkaavaan sanatulvaan. |
(кстати, навесили Правде чужие дела): | (Muuten, syyttivät Totuutta vääristä ja vieraista asioista): |
дескать, какая-то мразь называется Правдой, | Joku surkimus nimittää itseään mukamas Totuudeksi, |
ну а сама - пропилась, проспалась догола. | on juonut rahansa, sammunut ja herännyt alastomana. |
| |
Голая Правда божилась, клялась и рыдала, | Puhdas Totuus puolustautui, vannoi Jumalan nimeen ja itki, |
долго болела, скиталась, нуждалась в деньгах. | vaelteli kauan, sairasteli ja eli rahan ja ruoan puutteessa, |
Грязная Ложь чистокровную лошадь украла | mutta likainen Valhe varasti puhdasverisen hevosen |
и ускакала на длинных и тонких ногах. | ja karautteli ympäriinsä sen pitkillä ja siroilla jaloilla. |
| |
Некий чудак и поныне за Правду воюет, - | Joku hassu saattaa tänäänkin taistella Totuuden puolesta, |
правда, в речах его правды - на ломаный грош: | vaikka hänen puheessaan on totta vain puolen pennin verran: |
«Чистая Правда со временем восторжествует, | »Puhdas Totuus pääsee kyllä ajan mittaan aina voitolle, |
если проделает то же, что явная Ложь!» | mutta vain toimimalla samoin kuin ilmiselvä Valhe!« |
| |
Часто, разлив по сто семьдесят граммов на брата, | Usein, kun jaat pullosi veljellisesti jonkun kaverin kanssa, |
даже не знаешь, куда на ночлег попадёшь. | tietämättä edes, minne aiot käydä yöksi nukkumaan, |
Могут раздеть - это чистая правда, ребята! | sinut saatetaan puhdistaa - siinä on puhdas totuus, kaverit. |
Глядь - а штаны твои носит коварная Ложь. | Katso - ja vaatteissasi kulkee viekas Valhe. |
Глядь - на часы твои смотрит коварная Ложь. | Katso - kelloasi katsoo nyt viekas Valhe. |
Глядь - а конем твоим правит коварная Ложь. | Katso - hevostasi ohjastaa viekas Valhe. |