Правда и Ложь
Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович ВысоцкийOriginal | Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Turkka... |
ПРАВДА И ЛОЖЬ | VALHE JA TOTUUS |
Нежная Правда в красивых одеждах ходила, принарядившись для сирых, блаженных, калек. Грубая Ложь эту Правду к себе заманила, - мол, оставайся-ка ты у меня на ночлег. | Palmikkopäisenä totuus maailmaa kiersi, edessä rampojen, köyhien prameili vaan. Ikkunasta valhe hänet nähdessään huusi: »Voit levätä luonani, tule sisälle vaan!« |
И легковерная Правда спокойно уснула, слюни пустила и разулыбалась во сне. Хитрая Ложь на себя одеяло стянула, в Правду впилась и осталась довольна вполне. | Totuus noudatti kutsua, lepäsi sängyllä hetken. Ei aikaa, kun nukkui kuin lapsonen Jumalan. Valhe peitteli hänet ja avasi samppanjapullon, joi itsensä humalaan punoen suunnitelman. |
И поднялась, и скроила ей рожу бульдожью: баба как баба, и что ее ради радеть? Разницы нет никакой между Правдой и Ложью, если, конечно, и ту и другую раздеть. | Bulldoggi-kasvoinen valhe vietti näin iltaa, röyhtäillen, nikotellen hän lauleli vaan: »Jos alasti käymme, kuin vastasyntyneet käyvät, ei voi totuutta erottaa valheesta ainutkaan.« |
Выплела ловко из кос золотистые ленты и прихватила одежды, примерив на глаз; деньги взяла, и часы, и еще документы, сплюнула, грязно ругнулась - и вон подалась. | Hän varasti totuuden leningin, kultaisen pannan, änki koreat kengät kiroten jalkaansa tuo, kellon ja lompakon otti ja kadulle juoksi, totuuden hahmossa valhe nyt samppanjaa juo. |
Только к утру обнаружила Правда пропажу - и подивилась, себя оглядев делово: кто-то уже, раздобыв где-то черную сажу, вымазал чистую Правду; а так - ничего. | Totuus heräsi, kaivaten kultaista pantaa, ihmetellen seisoi valheen huoneessa hän. Alastomana kun kadulle kirmaisi silloin, huomasi köyhien häntä kivittävän. |
Правда смеялась, когда в нее камни бросали: «Ложь это всё, и на Лжи - одеянье моё!..» Двое блаженных калек протокол составляли и обзывали дурными словами её. | »Syytön mä oon«, huusi totuus, »valhe on vienyt pukuni, lompakon, kelloni kimaltavan.« Köyhät ja rammat kivitti totuutta, kunnes poliisi korjasi väsyneen vaeltajan. |
Стервой ругали ее, и похуже, чем стервой, мазали глиной, спустили дворового пса: «Духу чтоб не было! На километр сто первый выселить, выслать за двадцать четыре часа!» | Poliisi sanoi: »Totuuden tunnemme kyllä, hän kulkee kultaisin vaattein, niin hieno hän on. Totuus ei koskaan alasti kaduilla juokse. Ruoskitaan petturi, ruoskitaan jumalaton!« |
Тот протокол заключался обидной тирадой (кстати, навесили Правде чужие дела): дескать, какая-то мразь называется Правдой, ну а сама - пропилась, проспалась догола. | Totuus itki ja syyttömyyttään kauan vannoi. Nyt hän on köyhä ja sairas ja asunnoton. Valhe kulkee maailmalla kultaisin vaunuin. Puhdasverisen tamman vienyt hän on. |
Голая Правда божилась, клялась и рыдала, долго болела, скиталась, нуждалась в деньгах. Грязная Ложь чистокровную лошадь украла и ускакала на длинных и тонких ногах. | Voit toivosi heittää, turhaan totuutta säälit, vaikka löytyykin hulluja totuutta puolustamaan. Se joskus voi voittaa valheen, mutta huomaa: vain, jos oppii valheen lailla varastamaan. |
Некий чудак и поныне за Правду воюет, - правда, в речах его правды - на ломаный грош: «Чистая Правда со временем восторжествует, если проделает то же, что явная Ложь!» | Usein juot votkaa seurana janoiset veljet. Sinä tiedätkö silloin, missä yösi oot nukkunut? Herää ja itke, valhe on paitasi vienyt. Herää ja itke, se on tammasi anastanut. |
Часто, разлив по сто семьдесят граммов на брата, даже не знаешь, куда на ночлег попадёшь. Могут раздеть - это чистая правда, ребята! Глядь - а штаны твои носит коварная Ложь. Глядь - на часы твои смотрит коварная Ложь. Глядь - а конем твоим правит коварная Ложь. | Valhe on totuus, usko se veljeni vihdoin. Katso, se kiertää sun puvussas maailmaa. Herää ja itke, se vienyt on kultaisen kellos'. Herää ja itke, se tammaasi ohjastaa. |