Lingua   

Εμένα οι φίλοι μου

Katerina Gogou / Κατερίνα Γώγου
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française — MES AMIS À MOI — Marco Valdo M.I. — 2022 d...
ALL MEINE FREUNDE

All meine Freunde sind schwarze Vögel
die auf den Dachterassen erodierender Häuser wippen
Exarchia Patissia Metaxurgio Metz.
Sie nehmern alle Arbeiten an.
Gehen mit Rezeptbüchern und Nachschlagwerken hausieren
ebnen Wege und verbinden Wüsten
Dolmetscher in Kabaretts auf der Sinonstraße
Berufsrevolutioniäre
Sie wurden bedrängt und zogen den Schwanz ein
jetzt nehmen sie Tabletten und saufen
um schlafen zu können
aber sie träumen mit offenen Augen und finden den Schlaf nicht.
All meine Freunde sind gespannte Drähte
auf den Dachterassen alter Häuser
Exarchia Viktoria Koukaki Gysi.
Dran habt ihr Millionen eiserner Wäscheklammern geklemmt
die Schuldzuweisungen auf euren Kongressen
geliehene Kleider
Narben die von brennenden Kippen kamen
komisches Kopfweh drohendes Schweigen Vaginitis
sie verlieben sich in Schwule
Trichomonaden Mensturationsverzögerung
das Telefon das Telefon das Telefon
zerbrochenes Glas der Krankenwagen leer.
Sie machen was ihnen zufällt.
Alle Zeit sind meine Freunde auf Reisen
denn ihr habt ihnen jeden Zentimeter geraubt.
All meine Freunde malen mit schwarzer Farbe
denn ihr habt ihnen die rote verdorben
sie benutzen andere Zeichen
denn eure sind nur zum Arschlecken geeignet.
All meine eine Freunde sind schwarze Vögel und Drähte
um eure Hände. Um euren Hals.
Meine Freunde.
MES AMIS À MOI

Mes amis à moi sont des oiseaux noirs ;
Mes amies à moi sont des cordes tendues.

Mes amis à moi sont des oiseaux noirs ;
Ils se balancent sur les toits des maisons en ruine.
Exarchia, Patisia, Metaxourgio, Mets.
Ils font ce qu’ils peuvent, ils vendent au porte à porte.
Des almanachs et des encyclopédies,
Ils font des routes, ils relient les déserts,
Ils chantent dans les clubs de la rue Zeno,
Révolutionnaires professionnels,
On les a ramassés, on les a brisés.
Maintenant, ils prennent des pilules et de l’alcool pour dormir.
Mais ils rêvent et ne dorment pas.

Mes amis à moi sont des oiseaux noirs ;
Mes amies à moi sont des cordes tendues.

Mes amies à moi sont des cordes tendues
Sur les toits des vieilles maisons
Exarchia, Victoria, Koukaki, Gyzi
Vous leur avez mis des pinces en fer.
La culpabilité,
Les décisions de la Junte,
Des habits empruntés,
Des marques infamantes,
Des migraines bizarres,
Des silences menaçants,
Des vaginites,
Des amours homosexuelles,
Des trichomonas,
Des retards menstruels —
Téléphone, téléphone, téléphone,
Verres cassés,
Ambulance,
Personne…

Mes amis à moi sont des oiseaux noirs ;
Mes amies à moi sont des cordes tendues.

Ils font tout de travers.
Mes amis voyagent tous,
Car ici, on ne leur laisse pas assez d’air
Mes amis peignent en noir, tous,
Car vous avez ravagé leur rouge.
Ils écrivent en une langue codée
Car la vôtre n’est bonne qu’à lécher
Mes amis sont des oiseaux noirs et des cordes
Sur vos nuques, pour vos mains
Mes amis…

Mes amis à moi sont des oiseaux noirs ;
Mes amies à moi sont des cordes tendues.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org