دخترفروشی
Sonita Alizadeh / سونیتا علیزادهOriginale | Traduzione inglese (originariamente inserita in mancanza del... |
دخترفروشی بذار حرفایی به تو بگم من درگوشی کسی نشنوه حرف بزنم از دخترفروشی کسی نشنوه صدامو که این خلاف شرعه میگن زن باید سکوت کرد، سکوت رسم این شهره فریاد، بهجای یه عمر سکوت یک زن فریاد بهجای عمق زخمهای این تن فریاد از جسمی که ته قفس خسته شد زیر فشار قيمتهای شما شکسته شد من 15 سالم منه، از شهر هراتم چند نفر اومدن خواستگاریم، من گیج و ماتم گیج و ماتم ازین آدما و رسم ازدواج دختر رو با پول میفروشن بدون حق انتخاب آره بحث پدر مخارج آب و نونه هرکی پول بیشتر بده دختر مال اونه اگه میفهمیدم مخارج من رو خطاب می كنه اگه میفهمیدم لقمههامو حساب میکنه با شکم گرسنه از سفره برمیگشتم یا که تهمونده غذاهای شما رو برمیداشتم من مثل كل دخترا من فقط خونه بندیام از چشم خانواده و مردم گوسفند لندیام که هردم تاکید میکنن که وقت فروش منه منم آدمم بهخدا، اینم چشم و گوش منه کجا دیدین گوسفند از کشتن خود شاکی باشه؟ کجا دیدین گوسفند اینقدر احساساتی باشه؟ من بهخدا نمیتونم از شما دور باشم هیچوقت شما رو نمیفروشم، حتی اگه مجبور باشم ولی شما... آخ از چی بگم؟ نمیفهمم منو بهدنیا آوردین بابت چی بودم؟ بذارین داد بزنم، از سکوت خسته شدم دستا خود رو بردارين كه حرف بزنم، خفه شدم اونقده با من حرف نزدین که من هر لحظه مجبورم دست و روی خود چک کنم که قابل لمسه انگار صدا ندارم، وجود من پُر شکه اگه زندانیام چرا ردّ شلاقا حكه نفهمم رسم شهر شماست که دختر ساکت شه بگید چه کار کنم تا وجود من ثابت شه؟ شاید فرار یا خودکشی اصل حماقته آدم چارهای نداره وقتی بیحمایته اما تارتار موهام رو هم که کنده باشين این کارو نمیکنم که سرافکنده باشين اگه فروش من برای شما جای خوشحالیه سعی میکنم دروغ بگم: همهچی عالیه من که از خدامه لبخند باشه بر لبها شما اگر لبخندی دارم عوض شه باقی مال شما اما ایکاش قرآن برای شما مرور شه کاش بفهمین نگفته زن برای فروشه شما شاد باشین، من محتاج به آرامشم منو تنها بگذارین من بیزار از آرایشم صورت كبود رو هيچ آرايشی درمون نمي كنه کاری که شما کردین کافر با مسلمون نمیکنه بهخدا زجر آوره وقتی بری و بیاحساسی در آغوش کسی بری که او رو نمیشناسی دیگه ادامه دادن حرفام هم به سختیه برای من خوشی شما نهایت خوشبختیه اما به من نگاه کن، چهرهمو از یاد نبر دستی که با قرص و آب بالا سر شما بود تا سحر من میرم و از لطف شما دستپرم اما نگرانم شما رو دست کی بسپارم من میرم اگه دلتنگم بشه دل شما عروس خود نمیبرم، میگذارم برای شما نگذارید اون هم مثل من اشکهایش جاری باشه خواهشاً اون رو نفروشین، بذارین یادگاری باشه | BRIDES FOR SALE Let me whisper to you my words. So no one hears that I speak of the selling of girls. My voice shouldn’t be heard as it is againat sharia. Women must remain silent. This is this city's tradition. I scream to make up for a woman's lifetime silence. I scream on behalf of the deep wounds on my body. I scream for a body exhausted in its cage A body that has broke under the price tags you put on it. I am fifteen years old, from Herat. A few have come as suitors and I am confused. I am perplexed by this tradition and these people. They sell girls for money. No right to choose. Now, my father is concerned about the cost of life. Whoever pays more the girl is his. If I knew that you would keep count of my costs, If I knew that you would keep track of my bites, I would have returned hungry from the table Or I would have eaten your leftovers. Like all other girls, I am caged. I am seen as a sheep grown only to be devoured. They repeat that is time to sell me. I am a person too, these are my eyes and my ears. Have you ever seen a sheep complaining about death? Have you ever seen a sheep, as emotional as I am? Oh God, I can't live far from you, cannot charge you with anything, no matter how in need. But you... alas, what should I say? I know you gave birth to me, how can I repay? Let me scream. I am tired of the silence Lift your hands off me. I feel suffocated You didn't converse with me for so long That I keep checking to assure myself I am alive. Voiceless, I am filled with doubt. If I am dead, how can I feel the whips? This is your city's tradition for girls to remain silent. Then tell me, what can I do to prove my personhood? Maybe escape and suicide are terribly stupid But what can one do if there is no support? But even if you pull out all my hair I will not do anything to embarass you. If selling me will bring you happiness, I will try to lie "everything is great" I hope that God will keep your smiles And my smiles I will exchange with your pain. But I wish you would review the Quran. I wish you knew it doesn't say women are for sale. Hold on, I need some peace. Leave me alone. I am sick of the makeup My bruised face will not heal with makeup. What you did to me, infidels wont'do to Muslims. I swear it hurts when there are no feelings, When you are in a stranger's embrace. Continuing my verse is difficult. Your happiness is all I want. But look at me and remember my face. I was the one up on your bedside all night. I am leaving, thankful of all your kindness, But I am worried. Who will take care of you? I am leaving but just in case you miss me, I leave my doll here for you. Don't let her cry like me. Don't sell her, let her be a gift to remember me by. |