Originale | Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Juha Rämö |
WHAT DID YOU DO IN THE WAR, DAD? | MITÄ TEIT SODASSA, ISÄ? |
| |
Dad, what did you do in the war? | Isä, mitä teit sodassa? |
Something to answer for? | Mitä on tunnollasi? |
You say too young I am to know... | Sanot, että olen liian nuori tietämään... |
| |
Dad, I've heard you cry at night | Isä, olen kuullut sinun itkevän öisin, |
Mournful and desperate blight | valittavaa toivottomuuden itkua. |
Where did you learn that song you sing... | Missä opit tuon laulun, jota laulat... |
| |
"War is in me! I was the war! | »Sota on minussa! Minä olin sota! |
And your prying brings back the suffering | Ja utelusi tuo taas mieleeni kärsimyksen. |
No, please, don't start to cry... | Ei, ethän ala itkeä.. |
I only pray you'll never know | Toivon vain, ettei sinun koskaan tarvitse tietää, |
The things I see every time I close my eyes | nähdä sitä, minkä näen aina, kun suljen silmäni. |
Angels still have faces" | Enkeleillä on vielä kasvot.« |
| |
What did you do in the war, dad, tell me | Kerro minulle, mitä teit sodassa, isä. |
Why can't you smile when the children sing | Mikset voi hymyillä, kun lapset laulavat? |
Did the wages of war cut your soaring wings | Sodan lunnaatko katkaisivat siipiesi lennon? |
And your soul is now torn, unlike mine | Senkö vuoksi sielusi on riekaleina ja minun ei? |
Do you fear yesterday will in someway, | Pelkäätkö, että eilinen jotenkin |
Define the life of your child? | tulee osaksi lapsesi elämää? |
| |
Dad, I know what you did in the war | Isä, tiedän, mitä teit sodassa. |
Deeds devils would abhor | Tekoja, joita paholainenkin kauhistuu. |
Did you fulfil the oath you swore? | Täytikö valasi velvoitteet? |
| |
Dad, did you do it for me? | Isä, teitkö sen minun vuokseni? |
Their blood for my life to live | Heidän verensä, jotta minä voisin elää |
In the hollow without reprieve, without you | tyhjyydessä, vailla armahdusta, ilman sinua. |
| |
"War is in me! I am the war! | »Sota on minussa! Minä olen sota! |
Don't you force me to live the nightmare again! | Älä pakota minua elämään painajaista uudelleen! |
I'm sorry... | Olen pahoillani... |
Please, don't make me cry... | Ei, ethän pakota minua itkemään.. |
My son, you never ever want to know | Poikani, et koskaan halua tietää, |
How when guarding your sleep serene I hear | kuinka untasi valvoessani kuulen korvissani |
The silence of the children who sang..." | lasten vaienneen laulun...« |
| |
Far and beyond the stars there's | Kaukana tähtien tuolla puolen jossain |
A place where all the love, | on paikka, jossa asuu kaikki se rakkaus |
All the goodness we could have still resides | ja kaikki se hyvyys, joka voisi olla meissä. |
But we choose life away from the light | Mutta me valitsemme elämän piilossa valolta. |
You can find ghosts of loss in the gaze of your | Menetysten haamut voit nähdä |
Beautiful child | kauniin lapsesi katseessa. |