Originale | Traduzione tedesca / German translation / Deutsche Übersetzung... |
VERDEN ER VÅR | UNS GEHÖRT DIE WELT |
| |
Vi vil forene en verden der frihet og fred skal rå. | Lasst uns vereint eine Welt von Freiheit und Frieden bauen. |
Rekk meg din hånd og så knytter vi bånd | Lasst uns Hand in Hand einen Bund schließen |
over grenser nå: | der Grenzen überquert. |
| |
Det skal bli varme og vennskap i tusen år. | Tausend Jahre Wärme und Freundschaft wird's sein. |
La oss bringe vårt budskap til alle: | Dies ist unsere Botschaft an alle: |
Det skal bli varme og vennskap i tusen år | Tausend Jahre Wärme und Freundschaft wird's sein, |
fordi verden er vår - er vår. | denn uns gehört die Welt - uns allein. |
| |
Vår lille klode er fruktbar og alle kan ha det godt. | Unser kleiner Ball ist fruchtbar und kann uns alle umarmen, |
Hvis vi kan fatte og dele med andre | wenn wir nur verstehen, mit anderen zu teilen, |
det vi har fått. | was wir bekommen haben. |
| |
Det skal bli varme og vennskap i tusen år. | Tausend Jahre Wärme und Freundschaft wird's sein. |
La oss bringe vårt budskap til alle: | Dies ist unsere Botschaft an alle: |
Det skal bli varme og vennskap i tusen år | Tausend Jahre Wärme und Freundschaft wird's sein, |
fordi verden er vår - er vår. | denn uns gehört die Welt - uns allein. |
| |
Kan du forstå at vi trenger deg nå, kom bli med på ferd. | Nun fordern wir dich auf: komm mit auf unsere Reise. |
Sammen vi går mot en bedring av kår | Lasst uns zusammen eine bessere Zukunft bauen |
og til menn’skeverd. | und der Würde des Menschen trauen. |
| |
Det skal bli varme og vennskap i tusen år. | Tausend Jahre Wärme und Freundschaft wird's sein. |
La oss bringe vårt budskap til alle: | Dies ist unsere Botschaft an alle: |
Det skal bli varme og vennskap i tusen år | Tausend Jahre Wärme und Freundschaft wird's sein, |
fordi verden er vår - er vår. | denn uns gehört die Welt - uns allein. |