Pablo Neruda: La lámpara marina
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGVersione portoghese dal sito del giornale Avante | |
LA LAMPADA MARINA I Il porto color cielo Quando sbarchi a Lisbona, cielo celeste e rosa rosa, stucco bianco e oro, petali di mattonella, le case, gli usci, i tetti, le finestre spruzzate dell’oro dei limoni, del blu oltremare delle navi. Quando sbarchi non sai, non vedi che dietro le finestre ascoltano, fanno la ronda i secondini del lutto, retorici, esatti, radunano i detenuti per le isole, costringono al silenzio, brulicano come pattuglie di tenebra sotto persiane verdi, fra montagne azzurre, la polizia sotto le cornucopie d’autunno cerca portoghesi, raspa la terra, e destina gli uomini alla tenebra. II La cetra dimenticata Oh Portogallo bello, cesta di frutta e fiori, spunta sulla sponda argentata dell’oceano, sulla spuma d’Europa, con la cetra d’oro che ti lasciò Camões, [1] canta con dolcezza, e spargi nelle bocche dell’Atlantico il tuo burrascoso odore di cantine, di zagare marine, la tua luna luminosa rotta dalle nuvole e dai fortunali. III Le galere Però, portoghese della strada, detto tra noi, nessuno ci ascolta, sai dov’è Álvaro Cunhal? [2] La senti l’assenza di Militão [3] il coraggioso? Ragazza portoghese, vai a passo di danza per le strade rosate di Lisbona, però, sai dov’è caduto Bento Goçalves, [4] il portoghese più puro, l’onore della rena e del tuo mare? Sai che c’è un’isola, l’Isola del Sale, e Tarrafal su essa [5] versa tenebra? Lo sai, ragazza, sì, ragazzo, sì, lo sai. In silenzio la parola cammina lentamente ma percorre non solo il Portogallo, ma la terra. Sì, sappiamo, noi in paesi lontani, che da trent’anni una lapide spessa come sepolcro o come tunica di pipistrello clericale, strozza il tuo triste canto, Portogallo, spruzza la tua dolcezza con gocce di martirio e tiene le sue cupole di tenebra. IV Il mare e i gelsomini Dalla tua mano piccola una volta uscirono creature sgranate nello stupore della geografia. Così tornò Camões a lasciarti un ramo di gelsomino che ha continuato a fiorire. Nella tua discendenza arse l’ingegno come una vigna di uve trasparenti. Guerra Junqueiro tra le onde [6] gettò il suo tuono di libertà selvaggia e trasportò l’oceano nel suo canto, e altri moltiplicarono il tuo splendore di rosai e grappoli come se dal tuo territorio stretto uscissero grandi mani che spargono semi su tutta la terra. Tuttavia, il tempo ti ha seppellito. La polvere clericale accumulata a Coimbra cadde sul tuo viso arancio oceano e fasciò lo splendore dei tuoi fianchi. V La lampada marina Portogallo, torna al mare, alle tue navi, Portogallo, torna all’uomo, al marinaio, torna alla terra tua, al tuo aroma, la tua ragione libera nel vento, di nuovo alla luce mattinale del garofano e di spuma. Mostraci il tuo tesoro, i tuoi uomini, le tue donne. Non nascondere più il tuo rostro di barco forte saldo sugli avamposti dell’Oceano. Portogallo, navigante, scopritore delle isole, inventore delle spezie, scopri l’uomo nuovo, le isole stupefatte, scopri l’arcipelago del tempo. La brusca comparsa del pane sulla tavola, l’aurora, tu, scoprila, scopritore delle aurore. Com’è possibile? Come puoi negarti al cielo di luce tu, che hai mostrato il cammino ai ciechi? Tu, dolce e ferreo e antico, padre stretto e largo dell’orizzonte, come puoi chiudere la porta a nuovi grappoli e al vento stellato d’Oriente? Prora d’Europa, cerca nella corrente le onde ancestrali, la barba marittima di Camões. Squarcia le ragnatele dalla tua alberatura odorosa, e allora a noi figli dei tuoi figli, quelli per cui hai scoperto la rena fino ad allora ignota della geografia accecante, mostra che tu puoi varcare di nuovo il nuovo mare ignoto, scoprire l’uomo nato nelle isole più grandi della terra. Naviga, Portogallo, l’ora è giunta, solleva la tua statura di prora e tra le isole e gli uomini torna a esser cammino. Aggiungi a questa età la tua luce, torna a esser lampàra: imparerai di nuovo a esser stella. [19-27 maggio 2015] | A LÂMPADA MARINHA Porto cor de céu I Quando desembarcas em Lisboa, céu celeste e rosa rosa, estuque branco e ouro, pétalas de ladrilho, as casas, as portas, os tectos, as janelas salpicadas do ouro verde dos limões, do azul ultramarino dos navios, quando desembarcas, não conheces, não sabes que por detrás das janelas escura, ronda, a polícia negra, os carcereiros de luto de Salazar, perfeitos filhos de sacristia a calabouço, despachando presos para as ilhas, condenando ao silêncio pululando como esquadrões de sombra sobre janelas verdes, entre montes azuis, a polícia, sob outonais cornucópias, a polícia, procurando portugueses, escarvando o solo, destinando os homens à sombra. A cítara esquecida II Ó Portugal formoso, cesta de frutas e flores, emerges na prateada margem do oceano, na espuma da Europa, com a cítara de ouro que te deixou Camões, cantando com doçura, esparzindo nas bocas do Atlântico teu tempestuoso odor de vinharia, de flores cidreiras e marinhas, tua luminosa lua entrecortada de nuvens e tormentas. Os presídios III Mas, português da rua, entre nós, ninguém nos escuta, sabes onde está Álvaro Cunhal? Sabes, ou alguém o sabe, como morreu, o valente, Militão? E sua mulher sabes tu que enlouqueceu sob torturas? Moça portuguesa, passas como que bailando pelas ruas rosadas de Lisboa, mas sabes, sabes onde morreu Bento Gonçalves, o português mais puro, honra de teu mar, de tua areia, sabes que ninguém volta jamais da Ilha da Ilha do Sal, que Tarrafal se chama o campo da morte? Sim, tu sabes, moça, rapaz, sim to sabes, em silêncio a palavra anda com lentidão mas percorre não só Portugal senão a Terra. Sim, sabemos, em remotos países, que há trinta anos uma lápide espessa como túmulo ou como túnica, de clerical morcego, afoga Portugal, teu triste trino, salpica tua doçura, com gotas de martírio e mantém suas cúpulas de sombra. O mar e os jasmins IV Da tua pequena mão outrora saíram criaturas disseminadas no assombro da geografia. Assim, a ti volveu Camões para deixar-te o ramo de jasmins sempiterno a florescer. A inteligência ardeu qual vinho de transparentes uvas em tua raça, Guerra Junqueiro entre as ondas deixou cair o trovão de liberdade bravia transportando o Oceano a seu cantar, e outros multiplicaram teu esplendor de rosais e racimos como se de teu estreito território saíssem grandes mãos derramando sementes pela terra toda. Não obstante, o tempo te soterrou, o pó clerical acumulado em Coimbra caiu sobre teu rosto de laranja oceânica e cobriu o esplendor de tua cintura. A lâmpada marinha V Portugal, volta ao mar, a teus navios Portugal volta ao homem, ao marinheiro, volve à terra tua, à tua fragrância, à tua razão livre no vento, de novo à luz matutina do cravo e da espuma. Mostra-nos teu tesouro, teus homens, tuas mulheres, não escondas mais teu rosto de embarcação valente posta nas avançadas do Oceano. Portugal, navegante, descobridor de Ilhas, inventor de pimentas, descobre o novo homem, as ilhas assombradas, descobre o arquipélago no tempo. A súbita Aparição do pão sobre a mesa, a aurora, tu, descobre-a, descobridor de auroras. Como é isso? Como podes negar-te ao ciclo da luz tu que mostras-te caminhos aos cegos? Tu, doce e férreo e velho, estreito e amplo Pai do horizonte, como podes fechar a porta aos novos racimos, ao vento com estrelas do Oriente? Proa da Europa, procura na correnteza as ondas ancestrais, a marítima barba de Camões. Rompe as teias de aranha que cobrem tua fragrante copa de verdura e então a nós outros, filhos dos teus filhos, aqueles para quem descobriste a areia até então escura da geografia deslumbrante, mostra-nos que tu podes atravessar de novo o novo mar escuro e descobrir o homem que nasceu nas maiores ilhas da terra. Navega, Portugal, a hora chegou, levanta tua estatura de proa e entre as ilhas e os homens volve a ser caminho. A esta idade agrega tua luz, volta a ser lâmpada aprenderás de novo a ser estrela. |
1. Luís Vaz de Camões (1524 ca.-1579 o 1580), tra i maggiori poeti di lingua portoghese, autore di Os Lusíadas, il poema dell’epopea nazionale lusitana.
2. Álvaro Cunhal (1913-2005), dirigente del Partito comunista portoghese, si trovava in carcere dal 1949. Nel 1960 sarà tra i protagonisti di una rocambolesca fuga dalla famigerata prigione di Peniche.
3. Militão Ribeiro (1896-1950), dirigente del PCP, arrestato nel 1949 insieme ad Álvaro Cunhal e a Sofia Ferreira, era morto nel carcere di Lisbona.
4. Bento Gonçalves (1902-1942), segretario del PCP dal 1929, era morto nel campo di concentramento di Tarrafal, nelle Isole di Capo Verde.
5. l’Isola del Sale ... Tarrafal, la Ilha do Sal, nell’arcipelago di Capo Verde – ma il campo di Tarrafal si trovava nella Ilha de Santiago.
6. Guerra Junqueiro (1850-1923), scrittore e poeta portoghese di sentimenti liberali e repubblicani.