Language   

Sueño de una noche de verano

Silvio Rodríguez
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione francese di Riccardo Venturi
SUEÑO DE UNA NOCHE DE VERANORÊVE D'UNE NUIT D'ÉTÉ
  
Yo soñé con avionesJ'ai rêvé des avions
que nublaban el díaassombrissant le soleil
justo cuando la gentetandis que les gens
más cantaba y reía,chantaient et riaient,
más cantaba y reía.chantaient et riaient.
  
Yo soñé con avionesJ'ai rêvé des avions
que entre si se mataban,qui s'entretuaient
destruyendo la graciaen détruissant la grâce
de la clara mañana,du clair matin,
de la clara mañana.du clair matin.
  
Si pienso que fue hechoSi je pense que je suis né
para soñar el solpour rêver du soleil
y para decir cosaset pour dire des choses
que despierten amor,qui éveillent l'amour,
¿cómo es posible entoncescomment se peut-il donc
que duerma entre saltosque je dorme avec des sursauts
de angustia y horro?d'angoisse et terreur?
  
En mi sábana blancaSur mon drap blanc
vertieron hollínon a versé de la suie,
han echado basuraon a jeté des ordures
en mi verde jardín;dans mon jardin vert;
si capturo al culpablesi j'attrape le coupable
de tanto desastred'une telle catastrophe,
lo va a lamentar.il le regrettera.
  
Yo soñé un agujeroJ'ai rêvé un cratère
bajo tierra y con gentesouterrain, plein de gens
que se estrecíatremblant comme des feuilles
al compás de la muerte,au rythme de la mort,
al compás de la muerte.au rythme de la mort.
  
Yo soñé un agujeroJ'ai rêvé un cratère
bajo tierra y oscuro,souterrain et noir,
y espero que mi sueñoet j'espère que mon rêve
no sea mi futuro,ne soit pas mon avenir,
no sea mi futuro.ne soit pas mon avenir.
  
Anoche tuve un sueñoCette nuit j'ai fait un rêve,
y anoche era veranocette nuit, c'était l'été
oh verano terribleoh, quel terrible été
para un sueño malvado,pour un rêve si méchant,
para un sueño malvado.pour un rêve si méchant.
  
Anoche tuve un sueñoCette nuit j'ai fait un rêve
que nadie merecía,que personne ne méritait,
¿cuánto de pesadillamais combien de ce cauchemar
quedará todavíava subsister quand-même,
quedará todavía?va subsister quand-même?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org