Originale | CROATO / CROATIAN - Monia Verardi
|
LA GUERRA DI PIERO | PEROVI RAT |
| |
Dormi sepolto in un campo di grano | Pokopan spavaš u žitnom polju |
non è la rosa non è il tulipano | nisu ni ruža ni tulipan |
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi, | koji probde pored tebe od sjene jaraka |
ma sono mille papaveri rossi. | nego su tisuća crvenih makova. |
| |
«Lungo le sponde del mio torrente | Uz obale svoje bujice |
voglio che scendan i lucci argentati, | želim da otiđu srebrnaste štuke |
non più i cadaveri dei soldati | a ne više leševi vojnika |
portati in braccio dalla corrente.» | nošeni na rukama od struje. |
| |
Così dicevi ed era d'inverno | Ovako si rekao to je bilo zimi |
e come gli altri verso l'inferno | kao i drugi ti si išao prema paklu |
te ne vai triste come chi deve | tužno hodaš kao tko to mora raditi |
il vento ti sputa in faccia la neve. | vjetar ti pljune snijeg u lice |
| |
Fermati Piero, fermati adesso | Stani Pero, stani sada! |
lascia che il vento ti passi un po' addosso, | dopusti da će vjetar proći kroz tebe |
dei morti in battaglia ti porti la voce, | to ti nosi glas palih boraca |
chi diede la vita ebbe in cambio una croce. | tko je dao život, dobio je natrag križ. |
| |
Ma tu non lo udisti e il tempo passava | Pa ti nisi ga čuo i vrijeme je prošlo |
con le stagioni a passo di giava | s godišnjim doba korakom jednog marša |
ed arrivasti a varcar la frontiera | a ti si jednog lijepog proljetnog |
in un bel giorno di primavera. | dana prelazio preko granice |
| |
E mentre marciavi con l'anima in spalle | A dok si marširao s dušom na ramena |
vedesti un uomo in fondo alla valle | vidio si muža na kraju doline |
che aveva il tuo stesso identico umore | koji je imao tvoje takvo isto duševno raspoloženje |
ma la divisa di un altro colore. | pa samo je bio u drugoj boji uniforme. |
| |
Sparagli Piero, sparagli ora | Pucaj na njega, Pero! Pucaj na njega sada! |
e dopo un colpo sparagli ancora | I poslije jednog hitca, pucaj na njega opet |
fino a che tu non lo vedrai esangue, | dok ga nećeš vidjeti beskrvan |
cadere in terra a coprire il suo sangue. | dok padne na zemlju pokriti svoju krv. |
| |
«E se gli sparo in fronte o nel cuore | Ako mu pucam u celo ili u srce |
soltanto il tempo avrà per morire | on će samo imati vrijeme umrjeti |
ma il tempo a me resterà per vedere | pa meni će ostati vrijeme |
vedere gli occhi di un uomo che muore.» | vidjeti muževe oči koji umire. |
| |
E mentre gli usi questa premura | I dok ti potrudiš za njega |
quello si volta ti vede ha paura | on se okrene, vidi te i ima strah |
ed imbracciata l'artiglieria | i dok uzme artiljeriju, |
non ti ricambia la cortesia. | on ne odvrati tebi tvoju udvornost. |
| |
Cadesti a terra senza un lamento | Padao si na zemlju bez jadanja |
e ti accorgesti in un solo momento | a ti si odmah opazio |
che il tempo non ti sarebbe bastato | što neće ti vrijeme biti dosta |
a chieder perdono per ogni peccato. | moliti za oproštanje zbog svakog grijeha. |
| |
Cadesti a terra senza un lamento | Padao si na zemlju bez jadanja |
e ti accorgesti in un solo momento | a ti si odmah opazio |
che la tua vita finiva quel giorno | da je tvoj život savršio toga dana |
e non ci sarebbe stato ritorno. | i da neće uopće biti nikakav povratak. |
| |
«Ninetta mia, crepare di Maggio | Ivanka moja, treba puno hrabrosti |
ci vuole tanto troppo coraggio. | raspuknuti se u svibnju |
Ninetta bella, dritto all'inferno | Ivanka lijepa, bio bih htio ići |
avrei preferito andarci in inverno.» | ravno prema paklu zimi. |
| |
E mentre il grano ti stava a sentire | A dok te žito čulo |
dentro le mani stringevi il fucile, | na rukama si pograbio pušku |
dentro la bocca stringevi parole | stisnuo si riječi u ustima koje su bile |
troppo gelate per sciogliersi al sole. | previše sledjene okopnjeti ispod sunca |
| |
Dormi sepolto in un campo di grano | Pokopan spavaš u žitnom polju |
non è la rosa non è il tulipano | nisu ni ruža ni tulipan |
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi | koji probde pored tebe od sjene jaraka |
ma sono mille papaveri rossi. | nego su tisuća crvenih makova. |