La guerra di Piero
Fabrizio De AndréOriginale | EBRAICO / HEBREW [1] - Riccardo Venturi |
LA GUERRA DI PIERO | המלחמה של פירו פבריציו דה אנדרה, 1964 |
Dormi sepolto in un campo di grano non è la rosa non è il tulipano che ti fan veglia dall'ombra dei fossi, ma sono mille papaveri rossi. | אתה ישן קבור בשדה חטה אינו הורד ואינו הצבעני ששמרים עליך מצל התעלות, אבל אלף פרגים אדמים. |
«Lungo le sponde del mio torrente voglio che scendan i lucci argentati, non più i cadaveri dei soldati portati in braccio dalla corrente.» | אני רוצה, לאודך גדות נחלי, שיורדים זאבי המים ולא יותר גופות החיילים שהזרם מביא בזרוע. |
Così dicevi ed era d'inverno e come gli altri verso l'inferno te ne vai triste come chi deve il vento ti sputa in faccia la neve. | כן אתה אמרת כשהיה בחרף וכמו האחרים לגיהנם הלכת עצוב לחובתך, הרוח ירק שלג על פניך. |
Fermati Piero, fermati adesso lascia che il vento ti passi un po' addosso, dei morti in battaglia ti porti la voce, chi diede la vita ebbe in cambio una croce. | עצר פירו, עצר עכשו ותלתף דכות מרוח. אתה מביא את קול המתים בקרב, הנתן את הייו פצה עם צלב. |
Ma tu non lo udisti e il tempo passava con le stagioni a passo di giava ed arrivasti a varcar la frontiera in un bel giorno di primavera. | אבל לא שמעתו כהזמן עבר עם הענות בצעד ג’וה והגיעת לעבר את הגבול ביום אביב יפה. |
E mentre marciavi con l'anima in spalle vedesti un uomo in fondo alla valle che aveva il tuo stesso identico umore ma la divisa di un altro colore. | וכהלחת עם הנפש על הכתף ראית אבם אחד למטה בעמק שהיה לו מצב רוח לך דומה אבל צבע מדיו היה שונה. |
Sparagli Piero, sparagli ora e dopo un colpo sparagli ancora fino a che tu non lo vedrai esangue, cadere in terra a coprire il suo sangue. | ירה בו פירו, ירה בו עכשו ירה בו, ירה בו וירה בו שוב! עד שתראה אותו חסד דם לפל למטה בכסות את דמו. |
«E se gli sparo in fronte o nel cuore soltanto il tempo avrà per morire ma il tempo a me resterà per vedere vedere gli occhi di un uomo che muore.» | ואם אני יורה בהזיתו או בלבו יהיה לו רק הזמן למות אבל לי ינשאר הזמן לראות לראות את עיני אדם שמת. |
E mentre gli usi questa premura quello si volta ti vede ha paura ed imbracciata l'artiglieria non ti ricambia la cortesia. | ובזמן שאתה כן עדין אתו הוא סבב ראהך נבהל. הוא לוקח את הרבה שלו ולא משיב לך את הטובה. |
Cadesti a terra senza un lamento e ti accorgesti in un solo momento che il tempo non ti sarebbe bastato a chieder perdono per ogni peccato. | נפלת למטה בלי קינה אחת והרגישת ברגע אחת שלא היתה לך הזמן המספיק לדרש מחילה לכל חטה. |
Cadesti a terra senza un lamento e ti accorgesti in un solo momento che la tua vita finiva quel giorno e non ci sarebbe stato ritorno. | נפלת למטה בלי קינה אחת והרגישת ברגע אחת שחייך גמרו ביום ההוא ולא היה הווה חזרה. |
«Ninetta mia, crepare di Maggio ci vuole tanto troppo coraggio. Ninetta bella, dritto all'inferno avrei preferito andarci in inverno.» | נינטה שלי, למות במאי נחוץ אמץ רב, יותר מדי. נינטה שלי, ישירות לגיהנם היתי העדיף ללכת בחרף. |
E mentre il grano ti stava a sentire dentro le mani stringevi il fucile, dentro la bocca stringevi parole troppo gelate per sciogliersi al sole. | ובזמן שהחטה שמעך בידיך אחזת את הרובה בפהך אחזת מילי כפור שלא נהמסו בשמש. |
Dormi sepolto in un campo di grano non è la rosa non è il tulipano che ti fan veglia dall'ombra dei fossi ma sono mille papaveri rossi. | אתה ישן קבור בשדה חטה אינו הורד ואינו הצבעני ששמרים עליך מצל התעלות, אבל אלף פרגים אדמים. |