Lingua   

Records d'un vençut

Joan Isaac
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
SOUVENIRS D'UN VAINCURICORDI DI UNO SCONFITTO
  
Parfois, on le trouve au caféLo si può trovare in un bar
Accroché à un verre,abbracciato a un bicchiere
Les yeux à demi-ferméscon gli occhi socchiusi
Et la bouche sèche.e la bocca secca,
Parfois, sur un banc verto su una panchina verde
Dans un parc éloigné,di qualche parco appartato,
Admirant son petit-fils dont il est toqué.passeggiando con un nipote di cui è innamorato.
  
Il est né quand est passéÈ nato quando è morto
Le siècle dernier.il secolo passato,
Fils d'un petit commerçant,figlio d'un piccolo commerciante;
Il alla à l'école jusqu’à quatorze ans ;è andato a scuola fino a quattordici anni,
Puis, on le mit à travailler.poi l'hanno messo a lavorare
Apprenti ou je ne sais.a fare l'apprendista o chissà cosa.
  
Il conserve au creux de sa mainHa ancora tra le mani
Le parfum parisienil profumo di Parigi
Des vingt ans d'une filledi un'amante di vent'anni
Nuage déjà dissipédi cui ha perso la memoria
Et son canotier de paille beigee un cappello di paglia beige
Illumine les cafésche sfoggiava nei caffè
Ou les concerts du parc Güell, le dimanche.o ai concerti della domenica al Parc Güell.
  
Il garde dans le fonds d'un tiroir discretE conserva in fondo a un cassetto discreto
Certain très vieux « Diluvio »un qualche "Diluvio" molto vecchio
Où dorment des motsdove dormono parole
Que le temps a défaits.che con il tempo si sono disfatte.
S'ils savaient le bien qu'ils t'ont fait,Ah, se sapessero il bene che ti han fatto
Vaincu peu t'appelleraient .pochi ti chiamerebbero sconfitto.
  
Ce dix-huit juillet de trahisonPerò quel diciotto di luglio
Cent mille fois mauditsia maledetto centomila volte
Te vola ton sourireti ha rubato il sorriso
Et une volée de compagnons,e un pugno di compagni;
Peur, sang, bombes et canons,bombe, cannoni, sangue e lacrime,
Témoins d'un triomphetestimoni presenti
Qui t'a rejeté très loin d'ici.del trionfo che ti ha trascinato lontano da qui.
  
Puis, l'exil, les Pyrénées, la France,Poi, l'esilio, la Francia, i Pirenei
Des gens de coutumes différentesgenti con costumi differenti
Et l'ardeur vrillée dans la poitrinee un ardore piantato nel petto
Qui garde l'espoir que ton temps revienne.che ancora spera che il tuo tempo ritorni:
Nous combattons tous dans cette espérance.tutti lotteremo per questo.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org