Original | Traduzione inglese di Juha Rämö
|
YSTÄVYYDEN MARSSI | SONG OF FRIENDSHIP |
| |
Puolesta ihmisyyden | This is a song of friendship |
laulumme täällä soi | to all humankind it sounds |
Kansoille ystävyyden | True brotherhood of nations |
rakkaus tuoda voi | can only grow from love |
| |
Kerran viel' aika koittaa | One day this world of ours |
pulmat nuo ratkotaan | will be a port of peace |
Kansat lyö kättä ja tinkimättä | People shake hands and trusting each other |
kahleet ne katkotaan | break the chains of slavery |
| |
Kaikukoon nyt taivaan pielet | May the clouds of heaven echo |
ystävyyden sanomaa | the message of brotherhood |
Herkistykööt ihmismielet | May all human beings turn to |
lauluamme kuulemaan | these sweet old tunes of liberty |
Ihonväri määrää ei | The colour of your skin can't be |
että saisi toinen toista sortaa | the rationale of devious tyranny |
Vieraat kansat, oudot kielet | Whether black or white or yellow |
ystävyys näin tavoittaa | the bonds of friendship will prevail |
| |
Puolesta ihmisyyden | This is a song of friendship |
laulumme täällä soi | to all humankind it sounds |
Kansoille ystävyyden | True brotherhood of nations |
rakkaus tuoda voi | can only grow from love |
| |
Kerran viel' aika koittaa | One day this world of ours |
pulmat nuo ratkotaan | will be a port of peace |
Kansat lyö kättä ja tinkimättä | People shake hands and trusting each other |
kahleet ne katkotaan | break the chains of slavery |
| |
Teille, kansanjohtajamme | Hear this song all heads of nations |
laulumme näin laulamme | hear this song from our hearts |
että oisi vapaa maamme | for the freedom of our people |
soisi suomen kielemme | for the freedom of their tongue |
Pakolla ei mitään saa | We will not submit to force |
vihasta vain vihan kylvö kasvaa | hatred is the seed of bitter hatred |
Oikeutta kun vain saamme | Justice is what we desire |
on elämämme rauhaisaa | a peaceful life in liberty |
| |
Puolesta ihmisyyden | This is a song of friendship |
laulumme täällä soi | to all humankind it sounds |
Kansoille ystävyyden | True brotherhood of nations |
rakkaus tuoda voi | can only grow from love |
| |
Kerran viel' aika koittaa | One day this world of ours |
pulmat nuo ratkotaan | will be a port of peace |
Kansat lyö kättä ja tinkimättä | People shake hands and trusting each other |
kahleet ne katkotaan | break the chains of slavery |
| |
Uskonnot ja jyrkät aatteet | Religions and agitators |
vapautta rajoittaa | deprive us of our liberty |
Liput sekä sotavaatteet | Banners, uniforms of warfare |
kansat osiin hajoittaa | can split us into smithereens |
Voimakkaampi määrää näin | The rule of the stronger says: |
minä teen ain' oikein, sinä väärin | I am right and you are wrong, poor fellow |
Jääräpäiset periaatteet | Principles and stubborn truths |
laumaan meidät paimentaa | can turn us to a flock of sheep |
| |
Puolesta ihmisyyden | This is a song of friendship |
laulumme täällä soi | to all humankind it sounds |
Kansoille ystävyyden | True brotherhood of nations |
rakkaus tuoda voi | can only grow from love |
| |
Kerran viel' aika koittaa | One day this world of ours |
pulmat nuo ratkotaan | will be a port of peace |
Kansat lyö kättä ja tinkimättä | People shake hands and trusting each other |
kahleet ne katkotaan | break the chains of slavery |