Originale | Versione tedesca |
CANCIONERO DE DURRUTI: 3. 19 DE NOVIEMBRE | NEUNZEHNTER NOVEMBER |
| |
19 de Noviembre, | Neunzehnter November, |
Malos tiempos me recuerdas, | an schlechte Zeiten erinnerst du mich, |
Que ganaron las derechas | als die Rechten gewannen, |
Al partirse las izquierdas. | weil die Linken sich teilten. |
| |
Los obreros no se rinden | Die Arbeiter geben nicht auf |
Y se lanzan a la huelga, | und stürzen sich in den Streik, |
Pues no hay nada que perder | denn sie haben nichts zu verlieren, |
Sino las mismas cadenas. | als ihre Ketten. |
| |
En Gijón y en Barcelona, | In Gijon und in Barcelona, |
Y en Granada y en Valencia, | in Grenada und in Valencia |
Y en otros muchos lugares, | und in vielen anderen Orten |
La huelga surge y progresa. | beginnt der Streik und wird fortgeführt. |
| |
Pero el viento del Poder | Aber der Wind der Macht |
Recorre pueblos y aldeas, | bläst durch Dörfer und Städte |
Arrastrando a los huelguistas | und reißt die Streikenden fort |
Hasta el fondo de las celdas | bis in dunkle Zellen. |
| |
Los rebeldes anarquistas | Die anarchistischen Rebellen |
En la cárcel no se arredran, | im Gefängnis verzagten sie nicht |
Y proclaman la unidad | und verkündeten die Einheit |
Con el resto de las fuerzas | mit den anderen Kräften. |
| |
Lucharemos codo a codo | Wir kämpfen Seite an Seite |
Sin ponernos etiquetas: | ohne Parteiabzeichen. |
Los mismos amos tenemos, | Wir haben die gleichen Herren |
La misma cárcel nos cierra. | und sitzen im gleichen Gefängnis. |