Originale | Traduzione italiana a cura di Nicolò La Perna |
CHI M’INSUNNAI (VIAGGIU O ‘NFERNU) | VIAGGIO ALL’INFERNO |
| |
Chi mi sunnavu vi vogliu cuntari. | Cosa ho sognato vi voglio raccontare, |
iu mi sunnavu di jri a lu nfernu, | io ho sognato di andare all’inferno, |
e lu diavulu ch'era 'nfacciu a porta, | ma il diavolo ch'era sulla porta, |
mi dissi: "A tia, 'ca, cu ti ci porta?" | mi disse: "A te, quaggiù, chi ti ci porta? |
| |
"Picchì si' 'ca? Chi vinisti a fari? | Perchè sei qua? Cosa sei venuto a fare? |
Mi vo' purtari la paci ni lu 'nfernu! | Mi vuoi portare la pace nell'inferno! |
'Ca nun c'è postu pi' chiddi ca nu munnu, | Qua non c'è posto per quelli che al mondo, |
appiru 'nfernu pirsinu ni lu sonnu. | hanno patito l'inferno persino durante il sonno. |
| |
Vatinni, scappa, nun t'avvicinari, | Vattene, scappa, non t'avvicinare, |
chist'è lu postu di l'eterni guai, | questo è il posto degli eterni guai, |
'ca nun ci sunnu poviri e garzuna, | qua non ci sono poveri e garzoni, |
c'è postu sulu pi' ricchi e pi' patruna". | c'è posto solo per ricchi e per padroni. |
| |
Ci dissi: "Senti lassami parlari, | Gli dissi: "Senti, lasciami parlare, |
iu nun sapia ca 'ca c'era 'sta liggi, | io non sapevo che qua c'era questa legge, |
avia purtatu cu mia la chitarra, | avevo portato con me la chitarra, |
pi' cunsulari sti' mischineddi a sbarra. | per consolare questi poveretti alla sbarra. |
| |
Avia pinsatu ca lu paradisu, | Avevo pensato che il paradiso, |
si l'accattaru li ricchi e li parrini, | l’hanno comprato i ricchi e i preti, |
la genti povira dannata pi' l'eternu, | la gente povera dannata per l'eterno, |
l'avia pinsatu jttata 'nfunnu 'o 'nfernu. | l'avevo pensata gettata in fondo all’inferno. |
| |
Ma chista genti nun apparteni a mia, | Ma questa gente non mi appartiene, |
chista è la genti ca 'na 'ruvinatu, | questa è la gente che ci ha rovinati, |
'ncapu la terra si pigliaru un ternu, | sopra la terra hanno preso un terno, |
ed ora chiangi dannata pi l’eternu". | ed ora piange dannata per l’eterno". |
| |
Mentri parlava 'ntisi 'na gran vuci, | Mentre parlavo udii una gran voce, |
mi dici: "Omu! Acchiana e nun parlari! | mi dice :"Uomo! Sali e non parlare! |
Mancu a lu 'nfernu li vo lassari 'npaci, | Neanche all'inferno li vuoi lasciare in pace, |
‘sti mischineddri jttati ammoddu a pici". | questi poveretti gettati a mollo nella pece". |
| |
M'arrivigliavu troppu assai scantatu, | Mi sono svegliato troppo spaventato, |
e chistu suonnu nun mi fa durmiri, | e questo sogno non mi fa dormire, |
iu nun vulissi nè poviri nè ricca | io non vorrei nè poveri nè ricchi |
e genti o 'nfernu ci 'ni fussi picca. | e gente all'inferno ne vorrei poca. |