Lingua   

Déclaration universelle des droits de l'âne

Marco Valdo M.I.
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleΜετέφρασε στα ελληνικά / Traduzione greca / Greek translation...
DÉCLARATION UNIVERSELLE DES DROITS DE L'ÂNEΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΗ ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΓΙΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΟΥ ΓΑΙΔΑΡΟΥ [1]
  
L'âne naît libre, égal et fraternel ;Ο γάιδαρος γεννιέται ελεύθερος, όμοιος κι αδελφικός.
Il rêve debout et ne croit pas au ciel.Ονειρεύεται όρθιος και δε πιστεύει στη βασιλεία των ουρανών.
Par sa nature, l'âne est porteurΓια την φύση του, ο γάιδαρος είναι φορέας
De raison, de conscience et de bonheur.λογικής, κρίσης, συνείδησης κι ευτυχίας.
  
Habitant de la Terre hautement civilisé,Κάτοικος της Γης με υψηλό αίσθημα ευπρέπειας,
Être subtil et plein d’urbanité,Πνευματώδης, ευγενικός και πολύ λεπτός,
Joyeux, placide et de bonne volonté,Κοινωνικός, ήσυχος, κράος και πρόθυμος,
Il se doit d'être aimé et protégé.Πρέπει να τον αγαπάμε και προστατεύουμε.
  
Nul ne pourra le tenir en servitude ;Κανείς δε θα μπορεί να τον κρατά σε σκλαβιά.
Nul ne pourra en faire commerce ou l'exploiter ;Κανείς δε θα μπορεί να τον εμπορεύεται ή εκμεταλλεύεται.
Nul ne pourra lui infliger de torture ;Κανείς δε θα μπορεί να του επιβάλλει βασανιστήρια.
L'âne ne peut être arrêté, détenu ou exilé.Ο γάιδαρος δε θα μπορεί να συλληφθεί, φυλακιστεί ή εξοριστεί.
  
Doué d'intelligence, de courage et de ténacité,Ο γάιδαρος είναι έξυπνος, θαρραλέος και σθεναρός,
L'âne ne peut être empêché de penser,Κανείς δε θα του εμποδίζει να σκέφτεται,
De parler et de répandre ses idées.Να ομιλεί και να απλώνει τις ιδεές του.
Il ne peut être évangélisé. L'âne est athée.Δε μπορεί να προσηλυτιστεί. 'Αθεος ο γάιδαρος.
  
L'âne ne peut être tenu de voter ;Κανείς δε θα μπορεί να του επιβάλει να ψηφίσει.
Nul ne peut lui imposer de collaborer.Κανείς δε θα μπορεί να του επιβάλει να συνεργάζεται.
L'âne ne peut être amené à déléguer sa liberté,Ο γάιδαρος δε μπορεί ν'αναθέσει την ελευθερία του
Ni à se soumettre à une autorité contre son gré.Ούτε να υποδουλωθεί σε μία εξουσία μη θέλοντας.
  
Les droits de l'âne sont universels.Τα δικαιώματα του γάιδαρου είναι οικουμενικά.
Chacun, à quelque espèce qu'il appartientΟ καθένας οποιουδήποτε είδους μπορεί
Peut s'en prévaloir, peut y faire appel.Να τα επωφελείται και να τα χρησιμοποιείται.
Ora e sempre : Resistenza ! L'âne y tient.Αντίσταση, τώρα και για πάντα! Αυτά θέλει ο γάιδαρος.
[1] IKUMENIKI DHIAKIRYXI YIA TA DHIKEOMATA TOU GAÏDHAROU

O gáïdharos yeniéte eléftheros, ómios ki adhelfikós.
Onirévete órthios ke dhe pistévi sti vassilía ton ouranón.
Yia tin fyssi tou, o gáïdharos íne foréas
Loyikís, kríssis, synídhissis ki eftyhías.

Kátikos tis Yis me ypsiló ésthima efprépias,
Pnevmatódhis, evyenikós ke poly leptós,
Kinonikós, íssyhos, kráos ke próthymos,
Prépi na ton agapáme ke prostatévoume.

Kanís dhe tha borí na ton gratá se sklaviá.
Kanís dhe tha borí na ton emborévete í ekmetalévete.
Kanís dhe tha borí na toy epiváli vassanistíria.
O gáïdharos dhe tha borí na sylifthí, fylakistí í exoristí.

O gáïdharos íne éxypnos, tharaléos ke sthenarós,
Kanís dhe tha toy embodízi na skéftete,
Na omilí ke na aplóni tis idhées tou.
De borí na prosilytistí. Átheos o gáïdharos.

Kanís dhe tha borí na tou epiváli na psifíssi.
Kanís dhe tha borí na tou epiváli na synergázete.
O gáïdharos de borí n'anathéssi tin elefthería tou
Oúte na ypodhoulothí se mía exoussía mi thélondas.

Ta dikeómata tou gáïdharou íne ikoumeniká.
O kathénas opïoudhípote ídhous borí
Na ta epofelíte ke na ta khrissimopiíte.
Andístassi, tóra ke yia pánda! Aftá théli o gáïdharos.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org