Lingua   

Вы жертвою пали

Anton Aleksandrovič Amosov [Arkadij Archangelskij] / Антон Александрович Амосов [Аркадий Архангельский]
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana delle poesie originali
1.1.
  
Мы жертвою пали борьбы роковой,Siamo caduti vittime di una lotta fatale,
Любви беззаветной к народу;Per amore disinteressato verso il popolo.
Мы отдали всё, что могли, за него,Per lui abbiamo dato tutto il possibile,
За жизнь его, труд и свободу.Per la sua vita, per il lavoro e la libertà.
  
Порой изнывали мы в тюрьмах сырых...A volte languivamo in umide carceri,
Свой суд беззаконный над намиIl loro illegale giudizio su di noi
Судьи-палачи изрекли, и на казньI giudici carnefici hanno emesso; e in prigione
Идем мы, гремя кандалами.Andiamo, gemendo in catene.
  
А деспот пирует в роскошном дворце,E il despota festeggia in un sontuoso palazzo
Тревогу вином заливая,Innaffiando l'ansia con il vino,
Но грозные буквы давно на стенеMa sul muro già da tempo la mano fatale
Уж чертит рука роковая.Traccia lettere terrificanti.
  
2.2.
  
Идет он усталый, и цепи звенят;Egli cammina stanco, risuonano i ceppi,
Закованы руки и ноги.In catene sono mani e piedi;
Спокойный, но грустный он взгляд устремилCalmo, ma triste, fissava avanti
Вперед по пустынной дороге.Lo sguardo a una strada deserta.
  
Полдневное солнце нещадно палит,Il sole di mezzogiorno arde spietato
И дышится трудно от пыли,E respira affannosamente per la polvere;
И вспомнил он живо о тех, что пред нимRicordava vividamente chi, prima di lui,
Дорогою той проходили.Aveva percorso quel cammino.
  
Тоскою смертельною сжалася грудь,Si serrava il petto in mortale tristezza
Слезой затуманились очи...Con gli occhi annebbiati dal pianto...
А жар все сильнее, и думает он:Più forte si fa il caldo, e egli pensa:
«Скорее бы холода ночи!..»“Sarebbe meglio il freddo della notte!..”
  
Нагрелися цепи от жгучих лучейCeppi arroventati da raggi cocenti
И в тело впилися змеями,Avviluppati al corpo come serpenti,
И льется по каплям горячая кровьEd il sangue caldo scorre goccia a goccia
Из ран, растравленных цепями.Dalle ferite aperte dalle catene.
  
Но он терпеливо оковы несет:Ma egli porta le catene con pazienza:
За дело любви он страдает,Soffre per la causa dell'amore
За то, что не мог равнодушно смотреть,Perché non poteva guardar con indifferenza
Как брат в нищете погибает.Come un fratello muore in povertà.
  
И долго ему приведется нестиE per molto tempo dovrà sopportare
Тяжелое бремя страданья!..Il pesante fardello della sofferenza...!
Не вырвется стон из разбитой грудиDal petto spezzato non gli uscirà un lamento
Исчадиям тьмы в посмеянье!..Per scherno a quei diavoli delle tenebre!...
  
В груди его вера святая царит,Nel suo petto regna la santa fede
Что правда сильнее булата,Che la verità sia più forte dell'acciaio damaschino,
Что время настанет — оценят ту кровь,Che verrà il tempo in cui sarà apprezzato
Которую льет он за брата!..Il sangue che ora egli versa per il suo fratello.
  
Падет произвол, и восстанет народScomparirà la prepotenza e il popolo insorgerà
Великий, могучий, свободный!Grande, possente, libero!
Прощайте же, братья, вы честно прошлиAddio, fratelli, con onore avete percorso
Свой доблестный путь благородный.Il vostro nobile e valoroso cammino.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org