Laudate Hominem
Fabrizio De AndréTraduzione tedesca di Michi e Herbert Killian | |
PRAISE THE MAN | LOBET DEN MENSCHEN |
Praise the Lord Praise the Lord | Lobet den Herrn Lobet den Herrn |
The humble, the beggars: | Die Demütigen, die Bettler: |
“The power that sought our mood while killing in the name of a god, in the name of a god killing a man: in the name of that god one is absolved. | “Die Macht, die unsere Laune suchte, während sie tötete, im Namen eines Gottes im Namen eines Gottes, einen Mann tötete, im Namen dieses Gottes sprach sie sich frei. |
Then, then he called god, then he called god, then he called god, that man. And in his name, new name, other men, many other men, he killed.” | Dann, dann nannte sie Gott dann nannte sie Gott dann nannte sie Gott diesen Mann Und in seinem Namen neuen Namen, brachte sie andere Männer um andere, andere Männer um”. |
I don’t want to think of you as son of God, but son of man, even brother of mine. | Ich will an dich nicht als Sohn Gottes denken, sondern als Sohn des Mannes, Bruder auch von mir. |
Praise to God Praise to God | Lobet den Herrn Lobet den Herrn |
Yet one more time let’s embrace the faith that teaches to have, to have the right to a pardon, pardon on the evil committed, in the name of a god that didn’t want evil, he didn’t want evil, until there remained Man, Man. | Noch einmal treten wir zu dem Glauben über, der lehrt, man hat man hat das Recht zum Vergeben, Vergeben Des verübten Bösen Im Namen eines Gottes Der das Böse nicht wollte, das Böse nicht wollte Solange er Mann, Mann blieb. |
I can’t think of you as son of God But son of man, even my brother. | Ich kann an dich nicht als Sohn Gottes denken, sondern als Sohn des Mannes, Bruder auch von mir. |
Someone, someone tried to imitate him, if they couldn’t do it they were excused, even he, pardoned, because one doesn’t imitate, imitate a god, a god goes feared and praised, praised . . . | Jemand, Jemand Versuchte, ihn nachzuahmen Wenn er es nicht schaffte Wurde er entschuldigt, Wurde auch ihm Vergeben, Weil einen Gott ahmt man nicht nach Ein Gott ist zu fürchten und zu loben Zu loben |
Praise the man! | Lobet den Menschen! |
No, I don’t have to think of you as son of God, but son of man, even my brother; but son of man, even my brother. Praise the man. | Nein, ich muss an dich nicht als Sohn Gottes denken, sondern als Sohn des Mannes, Bruder auch von mir. sondern als Sohn des Mannes, Bruder auch von mir. Lobet den Menschen. |