| Version française – HÉROS (NE T'ÉLOIGNE PAS !) – Marco Valdo M... |
YOUNG HERO [DON'T GO SO FAR AWAY, COMRADE] | HÉROS (NE T'ÉLOIGNE PAS !) |
| |
Don't go so far away, comrade | Tu ne dois pas t'éloigner, camarade |
don't, don't, don't go so far away | Non, non, ne t'éloigne pas. |
winter is cold, floods, | L'hiver est froid, il y a les intempéries |
storms and strong gales | Les inondations, des tornades |
sleeping is sweet, comrade | Le sommeil est doux, mon ami |
| |
And now the heart is a well of fire | Et maintenant mon cœur est un puits de feu |
burning with love and passion | Qui s'enflamme de passion |
that gives life to my body and to the soil of my country | Donnant de la vie à mon corps comme au sol de mon pays |
but as my body gets cold | Mais comme le corps se refroidit |
my eyes are like a dew drop, like the snows on mount Zagros | Mes yeux sont comme une goutte de rosée, comme la neige du Zagros |
don't go so far away, comrade, please, don't go so far away | Ne pars pas, camarade, non, ne pars pas au loin |
I cannot open their eyes, sleeping is so sweet | Je ne sais pas ouvrir leurs yeux, le sommeil est si doux, |
but now rise up and stay here, go for changing of the guard | Mais réveille – toi et reste ici, prends la relève de la garde |
we can see dawn here too | Même ici, nous voyons l'aube |
the sun turns the moutains into burning fire | Le soleil transforme les montagnes en feu ardent |
look, you can hear the sound of running water | Un regard, et on entend le bruit de l'eau qui coule |
and the heat of daybreak, the heat of daybreak | Et la chaleur du jour qui naît, la chaleur du jour qui naît |
| |
Raise your head | Lève la tête |
cry out, open your eyes | Hurle, ouvre les yeux |
raise your voice | Élève ta voix |
rejoice in your heart | Réjouis-toi dans ton cœur |
our hope is coming true, comrade | Notre espérance est voisine, camarade |
| |
I know, and maybe you know too | Je le sais et peut-être même le sais-tu aussi |
that every spring adorns itself again as it comes | Que chaque printemps nouveau lui-même s'embellit |
on mount Zap, on Çûkûrca, on Colemerk, on Hakûrk | Sur le Zap, sur la Çûkûrca, sur le Colemerk, sur le Hakûrk |
now raise your head and open your eyes | Maintenant lève la tête et ouvre les yeux |
we are like a song of peace and freedom | Nous sommes comme un chant de paix, un chant de liberté |
hey, young hero, brave eagle of mount Colemerk | Hé, jeune héros, audacieux aigle de la montagne Colemerk |
don't go so far away, please don't, don't go so far away | Ne pars pas, camarade, non, ne pars pas au loin |
your heart burns thousand times in every smell you gives off | Dans ton odeur brûle mille fois ton cœur |
comrades, these eyes say everything | Camarades, c'est un regard qui dit chaque chose |
now it's time to get everything we're longing for | C'est maintenant l'instant de cueillir ce que nous attendons |
| |
Raise your voice | Élève ta voix |
rejoice in your heart | Réjouis-toi dans ton cœur |
our hope is coming true, comrade | Notre espérance est voisine, camarade |