| Version française – ÉLOGE DU RÉVOLUTIONNAIRE – Marco Valdo M.I. –... |
ELOGIO DEL RIVOLUZIONARIO | ÉLOGE DU RÉVOLUTIONNAIRE |
| |
Quando l’oppressione aumenta | Quand la répression s'aggrave |
Molti si scoraggiano | Beaucoup se découragent |
Ma il suo coraggio cresce. | Mais lui, augmente son courage. |
| |
Lui organizza la sua lotta | Il organise le combat |
Per il salario, per l’acqua del tè | Pour le salaire, pour l'eau de thé |
Per il potere nello stato. | Et pour le pouvoir dans l'État. |
Lui interroga la proprietà: | Il interroge la propriété : |
Da dove vieni tu? | D'où vient-elle ? |
Lui interroga le opinioni: | Il se met à questionner : |
A chi servite voi? | À quoi sert-elle ? |
| |
Dove sempre si tace | Là où toujours on se tait |
Là lui parlerà | Là, il parlera |
E dove regna l’oppressione e | Là où la répression se complaît |
Si parla del destino | Là où elle régit le destin |
Lui chiamerà le cose col loro nome. | Là, les noms, il citera. |
| |
Dove lui si siede a tavola | Où il s'assied à la table |
Si siede a tavola l’insoddisfazione | La grogne passe à table |
Il cibo diventa cattivo | Le repas empire |
E la stanza viene riconosciuta come stretta. | Et la pièce se resserre. |
| |
Dove lo cacciano, là | Là où ils le chassent, |
Va la rivolta, e dove viene scacciato | L'agitation se déplace, et d'où on le chasse, |
Rimane comunque l’inquietudine. | L'inquiétude reste en place. |