Language   

Natalia

Elvi Sinervo
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione tedesca di Juha Rämö
NATALIANATALIA
  
Maa vieras on ja kylmä kevät senDas Land ist fremd und sein Frühling kallt
Natalia, sua paleltaaNatalia, es friert dich
Niin kaukana on ikäväsi maaSo fern liegt das Land deiner Sehnsucht
jo tuoksuu yössä aistit huumaten akaasiaDie Sinne betäubend duftet schon in der Nacht die Akazie
  
Taas kerro mulle maasta nuoruutes,Erzähle mir wieder von dem Land deiner Jugend
Natalia, sua kuuntelenNatalia, ich höre dir zu
ja tunnen veres virran lämpöisenund ich spüre die Wärme deines Blutes
kun hehkuun jähmettyneen sydämes saa Ukrainaund die Glut deines Herzens, das deiner Ukraine gehört
  
Maa vieras on ja vieras kansa senDas Land ist fremd und fremd auch sein Volk
Natalia, sua tunne enNatalia, ich kenne dich nicht
Jaan osas' vain ja sellin kivisenIch teile nur dein Los und die steinerne Zelle
ja uness' kerran tuoksuu sullekin akaasiaund deinen Traum, einmal noch den Duft der Akazie wahrzunehmen
  
Vaan silmäis sinen viha tummentaaNun ist das Blau deiner Augen vom Haß verdunkelt
Natalia, kun muistat taasNatalia, wenn du wieder denkst
On vieras hävittänyt armaan maasder Fremde hat deine liebe Heimat vernichtet
Vain koirat raunioita samoaa, oi UkrainaNur Hunde streunen in den Ruinen der Ukraine umher
  
Niin hiljaa siirtyy varjot ristikonSo langsam bewegt sich der Schatten von dem Gitter
Natalia, oi, kuuletkoNatalia, hörst du wohl, Natalia
Soi yössä rakentajain laulut joden Gesang der Arbeiter in der Nacht
He palaavat ja silloin vapaa on taas UkrainaSie kehren zurück und dann ist wieder frei deine Ukraine


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org