Language   

In finsteren Zeiten

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


Versione finlandese di Brita Polttila
NEI TEMPI OSCURISYNKKINÄ AIKOINA
  
Non si dirà: quando il noce si scuoteva nel ventoEi tulla sanomaan: silloin kun pähkinäpuu ravisteli oksiaan tuulessa,
ma: quando l’Imbianchino calpestava i lavoratori.vaan sanotaan: silloin kun Töhertäjä tallasi työläiset jalkoihinsa
Non si dirà: quando il bambino faceva saltare il ciottolo piatto sulla rapida del fiumeEi tulla sanomaan: silloin kun lapsi heitti litteän kiven kosken yli,
ma: quando si preparavano le grandi guerre.vaan sanotaan: silloin kun varustauduttiin suuriin sotiin.
Non si dirà: quando la donna entrò nella stanzaEi tulla sanomaan: silloin kun nainen astui huoneeseen,
ma: quando le grandi potenze si allearono contro i lavoratori.vaan sanotaan: silloin kun mahtavat vallat liittoutuivat työläisiä vastaan.
Tuttavia non si dirà: i tempi erano oscuriEi liioin sanota: ajat olivat synkät,
ma: perché i loro poeti hanno taciuto?vaan kysytään: miksi heidän runoilijansa vaikenivat?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org