Original | Traduzione italiana da “Bertolt Brecht, Poesie e canzoni”, a... |
BERTOLT BRECHT: ERINNERUNG AN DIE MARIE A. | RICORDO DI MARIE A. |
| |
An jenem Tag im blauen Mond September | Un dì nel mese azzurro di settembre |
Still unter einem jungen Pflaumenbaum | quieto all'ombra d'un giovane susino |
Da hielt ich sie, die stille bleiche Liebe | tenevo il quieto e pallido amore mio |
In meinem Arm wie einen holden Traum. | fra le mie braccia come un dolce sogno. |
Und über uns im schönen Sommerhimmel | E su di noi nel bel cielo d'estate |
War eine Wolke, die ich lange sah | c'era, ed a lungo la guardai, una nuvola. |
Sie war sehr weiß und ungeheuer oben | Era assai bianca e alta da non credere |
Und als ich aufsah, war sie nimmer da. | e quando la cercai non c'era più. |
| |
Seit jenem Tag sind viele, viele Monde | Dopo quel giorno molte e molte lune |
Geschwommen still hinunter und vorbei. | con tante acque sono corse via. |
Die Pflaumenbäume sind wohl abgehauen | Sono i susini già tutti recisi, |
Und fragst du mich, was mit der Liebe sei? | e dell'amore, mi chiedi, che fu? |
So sag ich dir: Ich kann mich nicht erinnern | E ti rispondo: non me ne ricordo. |
Und doch, gewiß, ich weiß schon, was du meinst | Eppure, credi, so che cosa intendi: |
Doch ihr Gesicht, das weiß ich wirklich nimmer | ma quel suo viso, io, non lo so più. |
Ich weiß nur mehr: ich küßte es dereinst. | Questo soltanto so: che la baciai. |
| |
Und auch den Kuß, ich hätt ihn längst vergessen | E anche il bacio, l'avrei dimenticato |
Wenn nicht die Wolke dagewesen wär | non fosse per la nuvola che andava. |
Die weiß ich noch und werd ich immer wissen | Quella so ancora e sempre la saprò: |
Sie war sehr weiß und kam von oben her. | era assai bianca e mi veniva incontro. |
Die Pflaumenbäume blühn vielleicht noch immer | Sono forse i susini ancora in fiore, |
Und jene Frau hat jetzt vielleicht das siebte Kind | forse il settimo figlio già quella donna avrà. |
Doch jene Wolke blühte nur Minuten | Ma pochi istanti fiorì quella nuvola |
Und als ich aufsah, schwand sie schon im Wind. | e quando la cercai era già vento. |