Lingua   

Cançó del comte l'Arnau

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


La traduzione italiana integrale della versione barcellonese...
EL COMTE L'ARNAUIL CONTE ARNAU
  
--Per a on·t haveu passé, comte l`Arnau?--Da dove siete passato, conte Arnau?
2 --Ai, per la reixa més alta, muller lleial!2 --Ah, dall'inferriata più alta, moglie leale!
Valga`m la Verge Maria, valgam Déu, val!M'aiuti la Vergine Maria, m'aiuti Iddio!
--Ai, com me l`haureu cremada, comte l`Arnau!--Ah, me l'avrete bruciata, conte Arnau!
4 --Tan sols no la som tocada, muller lleial.4 --Io manco ve l'ho toccata, moglie leale.
On teniu les vostres filles, viuda la igual?Dove son le vostre figlie, da vedova l'eguale?
6 --En la cambra són que broden, comte l`Arnau.6 --In camera a ricamare, conte Arnau.
--Me les deixaríeu veure, muller lleial?--Me le fareste vedere, moglie leale?
8 --Massa les espantaríeu, comte l`Arnau!8 --Troppo le spaventereste, conte Arnau!
--Da me`n la més petita, muller lleial,--Dammene la più piccina, moglie leale,
10 solament la més petita, viuda la igual.10 la più piccola soltanto, da vedova l'eguale.
--Tant m`estim la més petita com la més gran.--Tanto amo la piccina quanto la grande.
12 --A on·t teniu les criades, muller lleial?12 --E dove sono le ancelle, moglie leale?
--A l`aiguera són que renten, comte l`Arnau.--All'acquaio a lavare, conte Arnau.
14 --Me les deixaríeu veure, muller lleial?14 --Me le fareste vedere, moglie leale?
--No, que les espantaríeu, comte l`Arnau!--No, ché le spaventereste, conte Arnau!
16 --A on·t ne teniu los mossos, muller lleial?16 --E dove sono i garzoni, moglie leale?
--En són al llit que reposen, comte l`Arnau.--Sono a letto a riposare, conte Arnau.
18 --Pagueu los bé la soldada, muller lleial,18 --E pagategli un buon salario, moglie leale,
que soldades mal pagades,ché salari mal pagati,
20 mesures mal mesurades20 misure mal misurate
i riendes mal guanyades me van cremant.e rendite mal guadagnate mi van bruciando.
22 Com vetllau vós tota sola, muller lleial?22 Perché vegliate tutta sola, moglie leale?
--Jo no vetllo tota sola, comte l`Arnau.--Io non veglio tutta sola, conte Arnau.
24 --Qui teniu per companyia, viuda la igual?24 --Chi vi tiene compagnia, da vedova l'eguale?
--Déu i la Verge Maria no em deixen mal!--Dio e la Vergine Maria non mi abbandonano!
26 Què és això que renilla, comte l`Arnau?26 E chi è che nitrisce, conte Arnau?
--Lo cavall que vol civada, muller lleial.--Il cavallo vuol l'avena, moglie leale.
28 --Debaixeu-li la civada a·n el cavall.28 --E portategli giù l'avena a quel cavallo.
--Lo cavall no vol civada, muller lleial,--Il cavallo non vuol l'avena, moglie leale,
30 que en vol ànimes damnades, viuda la igual.30 vuole anime dannate, da vedova l'eguale.
No me`n faceu més l`oferta, muller lleial,Non mi fate più l'offerta, moglie leale,
32 Que com més em feu l`oferta, més vaig cremant.--32 Ché più offerte mi farete, tanto più mi brucerete.--


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org