Language   

Пусть всегда будет солнце!

Maija Kristalinskaja / Майя Кристалинская
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Traduction...
OLGU JÄÄV MEILE PÄIKE

Suur päiksesõõr, all taevakaar,
nii näeme joonistust poisil.
Kõik valmis teeb, siis lihtsalt veel
alla ta kirjutab read:

Olgu jääv meile päike,
olgu jääv meile taevas,
olgu jääv meile ema,
olgu jääv minu rõõm!

Truu sõber hea, mind usu sa,
rahvad kõik ihkavad rahu,
on aastaid meil kolmkümmend viis
kindlalt ka kordame siis:

Olgu jääv meile päike,
olgu jääv meile taevas,
olgu jääv meile ema,
olgu jääv minu rõõm!

Karm sõdur, taas sul valvsam samm
kuskil käib plahvatus, mürin
veel rahvail maal poeb silmi hirm
ühtne meil põues on hääl:

Olgu jääv meile päike,
olgu jääv meile taevas,
olgu jääv meile ema,
olgu jääv minu rõõm!

Ei vaenujõud, ei sõjaõud
poegadel surma või tuua!
Jääb päikseleek, jääb õnnetee
see on me kõikide püüd:

Olgu jääv meile päike,
olgu jääv meile taevas,
olgu jääv meile ema,
olgu jääv minu rõõm!
OLKOON AURINKO AINA

Kas, auringon
taivaalle on
piirtänyt pikkuinen poika.
Kirjoituksen
koukeroisen
kirjoittaa hän alle sen:

Saahan aurinko olla,
saahan olla myös taivas,
saahan olla myös äiti,
saanhan olla minäkin.

Päin kuolemaa
kauhistavaa
nouskaamme suojaksi lasten!
Vain taistellen
uurastaen
maailman voi parantaa.

Saahan aurinko olla,
saahan olla myös taivas,
saahan olla myös äiti,
saanhan olla minäkin.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org