Dil dixwaze here cengê
Şehid Delîla û Koma Amara
Originale | English translation by Riccardo Venturi |
DIL DIXWAZE HERE CENGÊ | MY HEART IS PLEASED TO FIGHT |
Dil dixwaze here cengê | My heart is pleased to fight, |
Rext û tifinga min bîne | so give me my belt and my gun |
Dil dixwaze here cengê | my heart is pleased to fight, |
Rext û Keleşa min bîne | so give me my belt and my Kalashnikov. |
Dayê welat Kurdistane | Mother, Kurdistan, our fatherland |
Li ber dilê me şirîne | is so sweet in our hearts, |
Evîna wî pir girane | upon it do we bestow so much love, |
Ma tu nabînî rengê wê | so, don't you see its colours? |
Dayê heger ez şehîd bibim | Mother, should I fall as a martyr |
Hêsrê çavan nebarîne | please don't shed tears for me, |
Serbest here nav civaka | you'll go among the people without sorrow, |
Serbilind û bililîne | holding your head high and singing an hallelujah. |
Dil dixwaze here cengê | My heart is pleased to fight, |
Rext û tifinga min bîne | so give me my belt and my gun |
Dil dixwaze here cengê | my heart is pleased to fight, |
Rext û Keleşa min bîne. | so give me my belt and my Kalashnikov. |