Originale | Traduzione italiana di Krzysiek Wrona messa insieme con ausilio... |
CZŁOWIEK SPOTĘGOWANY CZŁOWIEKIEM | L'UOMO AUMENTATO DALL'UOMO |
| |
Największym rozczarowaniem jakie oczekuje ludzkość w przyszłości, | La massima delusione che aspetta l’umanità nel prossimo futuro, |
Największym rozczarowaniem jakie oczekuje ludzkość w przyszłości, | La massima delusione che aspetta l’umanità nel prossimo futuro |
będzie bankructwo filozofii kolektywnej, która | Sarà il fallimento della filosofia collettivistica che, |
ujmując jednostkę jako funkcję masy | Considerando l’individuo una funzione della massa, |
poddaje ją rzeczywistości abstrakcjom, takim jak | In realtà lo assoggetta ad astrazioni quali |
klasa społeczna, państwo, naród, rasa | La classe sociale, lo stato, la nazione e la razza. |
i dopiero na trupach tych światopoglądów | Sarà sul cadavere di queste visioni del mondo che |
urodzi się trzecie widzenie człowieka, | Nascerà finalmente un terzo modo di vedere l’uomo: |
człowiek w związku z drugim, | L’uomo in relazione con un altro uomo concreto, |
ja związku z tobą, | Io in relazione a te, |
ja w związku z tobą i z nim. | Io in relazione a te e a lui... |
| |
Człowiek pomnożony przez człowieka, | L’uomo attraverso l’uomo, (oppure: L'uomo moltiplicato dall'uomo) |
człowiek względem człowieka, | L’uomo in rapporto all’uomo, |
człowiek stwarzany człowiekiem, | L’uomo creato dall’uomo, |
człowiek spotęgowany człowiekiem. | L’uomo potenziato dall’uomo. |
| |
Człowiek pomnożony przez człowieka, | L’uomo attraverso l’uomo, (oppure: L'uomo moltiplicato dall'uomo) |
człowiek względem człowieka, | L’uomo in rapporto all’uomo, |
człowiek stwarzany człowiekiem, | L’uomo creato dall’uomo, |
człowiek spotęgowany człowiekiem. | L’uomo potenziato dall’uomo. |
| |
I ona, to sztuka, | E sarà lei, l'arte |
przywróci nam zdolność | Che ci restituirà la capacità |
i lotu, i mocy , i mocy | Di volo, la forza ci darà di nuovo. |
i ona, to sztuka, | E sarà lei, l'arte |
przywróci nam zdolność | Che ci restituirà la capacità |
i lotu, i mocy, i mocy. | Di volo, la forza ci darà di nuovo. |
| |
By nie powiedziano o was słowami Szekspira: | Perché non si dica di voi usando le parole di Shakespeare: |
"Biada podrzędnym istotom | "È pericoloso per vili il frapporsi alle spade incrociate |
gdy wchodzą pomiędzy ostrza potężnych szermierzy". | E furiose di avversari potenti." |
| |
By nie powiedziano o was słowami Szekspira: | Perché non si dica di voi usando le parole di Shakespeare: |
"Biada podrzędnym istotom | "È pericoloso per vili il frapporsi alle spade incrociate |
gdy wchodzą pomiędzy ostrza potężnych ŻOŁNIERZY!" | E furiose di potente SOLDATESCA." |