| Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
I MURI DEL MIO TEMPO | MINUN AIKANI MUURIT |
| |
I ricordi si dissolvono, e passa la gloria di un giorno, | Muistot haalistuvat, ja päivän maine katoaa. |
Le tracce che lasciamo oggi , domani si sono già disperse. | Polut, joita tänään kuljemme, ovat huomenna jo umpeutuneet. |
Ma c’è in noi è il desiderio che rimanga qualcosa di noi, | Mutta kaipaamme sitä, että meistä jää jotain jäljelle, |
Un’impronta sulla riva, prima che la corrente ce la porti via. | jalanjälki rantahiekkaan ennen kuin virta vie meidät mennessään. |
Solo un graffito che si distingue dal muro grigio, | Pelkkä graffiti, joka erottuu harmaasta seinästä |
Proprio come un grido che vuol dire: "Guarda qua, io ho vissuto!" | kuin huuto, joka haluaa sanoa: »Katsokaa, olen elänyt!« |
Così prendo il coraggio che mi rimane, e nel buio | Ja niin minä kerään rohkeuteni rippeet, ja pimeyden keskellä |
spruzzo la parola "speranza" sui muri del mio tempo. | minä maalaan sanan »toivo« oman aikani muureihin. |
| |
I cuori sono chiusi a chiave, gli sguardi vuoti e freddi. | Sydämet ovat sulkeutuneet, katseet ovat tyhjiä ja kylmiä. |
La fratellanza cede davanti alla discordia e alla violenza, | Veljeys antautuu epäsovun ja väkivallan edessä. |
E qui c'è tanta miseria e preoccupazione proprio di fronte alla nostra porta, | Ja ovillamme on niin paljon hätää ja murhetta, |
E per ogni bambino che vediamo ridere, dieci piangono | ja jokaista hymyilevää lasta kohden on kymmenen itkevää. |
Il cielo si è allontanato, la fiducia si è esaurita. | Taivas on kääntänyt kasvonsa, ja luottamus on hiipunut. |
A volte è come se tutto il peso fosse sulle mie spalle. | Joskus tuntuu kuin kaikki maailman murheet olisivat minun hertioillani. |
Ma nel profondo della mia impotenza e della mia tristezza | Mutta avuttomuuteni ja suruni syvyyksistä |
Spruzzo la parola "speranza" sui muri del mio tempo. | maalaan sanan »toivo« oman aikani muureihin. |
| |
Attorno a noi regna la follia, e la marea si alza su di noi. | Hulluus vallitsee ympärillämme, ja tulvavesi nousee ympärillämme. |
Il mondo si sgretola, e parlo ancora di coraggio. | Maailma natisee liitoksissaan, ja minä puhun vielä rohkeudesta. |
Stiamo inciampando nel buio, eppure c'è una luce, | Me harhailemme pimeydessä, ja kuitenkin siellä on valo, |
Un riflesso di umanità, io non riesco a vederlo. | ihmisyyden heijastus, joka ei jää minulta näkemättä. |
E se un’erbaccia dondola insolentemente nel vento sulla mia lapide, | Ja kun tuulessa heiluva rikkaruoho on röyhkeästi vallannut hautani |
Le parole "ricordate per sempre" sono ricoperte da vegetazione, | ja »iäti kaivaten« peittynyt sammaleen alle, |
Rimane tra le parole di odio e amarezza | vihan ja katkeruuden sanojen keskelle |
Forse anche la parola "speranza" sui muri di quel tempo. | on sen ajan muureihin kirjoitettu kenties myös sana »toivo«. |