Lingua   

Die Mauern meiner Zeit

Reinhard Mey
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
I MURI DEL MIO TEMPOMINUN AIKANI MUURIT
  
I ricordi si dissolvono, e passa la gloria di un giorno,Muistot haalistuvat, ja päivän maine katoaa.
Le tracce che lasciamo oggi , domani si sono già disperse.Polut, joita tänään kuljemme, ovat huomenna jo umpeutuneet.
Ma c’è in noi è il desiderio che rimanga qualcosa di noi,Mutta kaipaamme sitä, että meistä jää jotain jäljelle,
Un’impronta sulla riva, prima che la corrente ce la porti via.jalanjälki rantahiekkaan ennen kuin virta vie meidät mennessään.
Solo un graffito che si distingue dal muro grigio,Pelkkä graffiti, joka erottuu harmaasta seinästä
Proprio come un grido che vuol dire: "Guarda qua, io ho vissuto!"kuin huuto, joka haluaa sanoa: »Katsokaa, olen elänyt!«
Così prendo il coraggio che mi rimane, e nel buioJa niin minä kerään rohkeuteni rippeet, ja pimeyden keskellä
spruzzo la parola "speranza" sui muri del mio tempo.minä maalaan sanan »toivo« oman aikani muureihin.
  
I cuori sono chiusi a chiave, gli sguardi vuoti e freddi.Sydämet ovat sulkeutuneet, katseet ovat tyhjiä ja kylmiä.
La fratellanza cede davanti alla discordia e alla violenza,Veljeys antautuu epäsovun ja väkivallan edessä.
E qui c'è tanta miseria e preoccupazione proprio di fronte alla nostra porta,Ja ovillamme on niin paljon hätää ja murhetta,
E per ogni bambino che vediamo ridere, dieci piangonoja jokaista hymyilevää lasta kohden on kymmenen itkevää.
Il cielo si è allontanato, la fiducia si è esaurita.Taivas on kääntänyt kasvonsa, ja luottamus on hiipunut.
A volte è come se tutto il peso fosse sulle mie spalle.Joskus tuntuu kuin kaikki maailman murheet olisivat minun hertioillani.
Ma nel profondo della mia impotenza e della mia tristezzaMutta avuttomuuteni ja suruni syvyyksistä
Spruzzo la parola "speranza" sui muri del mio tempo.maalaan sanan »toivo« oman aikani muureihin.
  
Attorno a noi regna la follia, e la marea si alza su di noi.Hulluus vallitsee ympärillämme, ja tulvavesi nousee ympärillämme.
Il mondo si sgretola, e parlo ancora di coraggio.Maailma natisee liitoksissaan, ja minä puhun vielä rohkeudesta.
Stiamo inciampando nel buio, eppure c'è una luce,Me harhailemme pimeydessä, ja kuitenkin siellä on valo,
Un riflesso di umanità, io non riesco a vederlo.ihmisyyden heijastus, joka ei jää minulta näkemättä.
E se un’erbaccia dondola insolentemente nel vento sulla mia lapide,Ja kun tuulessa heiluva rikkaruoho on röyhkeästi vallannut hautani
Le parole "ricordate per sempre" sono ricoperte da vegetazione,ja »iäti kaivaten« peittynyt sammaleen alle,
Rimane tra le parole di odio e amarezzavihan ja katkeruuden sanojen keskelle
Forse anche la parola "speranza" sui muri di quel tempo.on sen ajan muureihin kirjoitettu kenties myös sana »toivo«.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org