Language   

Von heiligen Kriegen

Reinhard Mey
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française GUERRES SAINTES – Marco Valdo M.I. – 2016 (nou...
VON HEILIGEN KRIEGEN


Man rief zum Djihad, zu heiligen Kriege
Und zog von Medina und Mekka aus
Nach Palästina, zu christlichen Wiege
Und auch bis nach Tunis und Spanien hinaus
Mit Flammen und Schwert und ähnlichen Dingen
Das Heil des Islams den Menschen zu bringen
Man hat mit dem Halbmond das Kreuz verdrängt
Und er das nicht wollte, der wurde gehängt

Das ließ die Ritter des Kreuzes nicht rasten
Und um das Jahr Tausend, da war es soweit
Da zog man mit Pferden, mit Waffen und Kasten
Zum Kreuzzuge aus, zu heiligen Streit
Mit Feuer und Schwert, so bringt man nun jenen
Erlösung von Türken und Sarazenen
Und wer nicht dem Siege des Kreuzes enteilt
Der wird mit dem Schwert in zwei Teile geteilt

Warum kämpft man immer nur gegen die Heiden
Und gegen die andere Religion?
Man kann doch genauso die Ketzer nicht leiden
Drum führt man Krieg um die Konfession
Mit Wallenstein, Tilly und Römischem Kaiser
Verbrennt man den Protestanten die Häuser
Und diese erschlugen nun, Alt oder Jung
Nach vorher verabreichtem Schwedentrunk

Auch heute, da ruft man zu heiligen Kriegen
Und ist mit Worten und Taten dabei
Und alle im Himmel helfen beim Siegen
Doch sagt mir, wo ein Krieg heilig sei
GUERRES SAINTES

L’islam pacifique

On a appelé au Djihad, à la guerre sainte
Et on a été de Médine et La Mecque
Au berceau chrétien, en Palestine,
Et puis, jusqu’à Tunis et en Espagne,
Avec des oriflammes, des épées et d’autres instruments
Porter le salut de l’islam aux gens.
On a remplacé la croix par le croissant
Et on a pendu les mécréants.

La pax cristiana

Ça n’a pas laissé indifférents les chevaliers de la Croix
Et autour de l’an mil, ça y était : on partait là-bas
Avec écus, chevaux, armes et bagages,
À la croisade, au sacré carnage.
Avec le feu et l’épée, cette fois, on allait là-bas
Pour libérer des Turcs et des Sarrasins, la sainte patrie
Et celui qui ne put fuir la victoire de la Croix,
Par l’épée fut coupé en deux parties.

La confession de paix

Pourquoi fait-on toujours la guerre aux mécréants ?
Au nom de dieu ou contre une autre religion ?
Nous, avec Wallenstein, Tilly et l’Empereur germanique,
On fait la guerre au nom d’une confession.
On ne peut pas se supporter entre hérétiques et catholiques.
Alors, on brûle les maisons des protestants
Et on assassine vieux ou jeunes
En réplique à la furie suédoise d’avant.

Et maintenant ?

Aujourd’hui aussi, on appelle à la guerre sainte
On y va en mots et en actes
Et tous au ciel montent en triomphe.
Mais dites-moi, en quoi une guerre est-elle sainte ?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org