Originale | Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby
|
LA REVOLUCIÓN VENDRÁ | LA RIVOLUZIONE VERRÀ |
| |
Explicale a tu abuelita, anda, dile a tu papá | Spiega a tua nonna, dài, vallo a dire a tuo papà |
A tu mamá y a la sirvienta, la Revolución vendrá | A tua mamma e alla serva, la Rivoluzione verrà |
| |
Vendrá porque cada día muchos niños mueren de hambre | Verrà perché ogni giorno tanti bambini muoiono di fame |
mientras tu dejas la sopa que porque tienen tomate | Mentre tu non mangi la minestra col pomodoro che non ti piace |
| |
Vendra porque tu papá ahora tiene tres amantes | Verrà perché tuo papà adesso ha tre amanti |
Tres cadillacs mas y en sus fabricas... mil obreros muertos de hambre | E tre Cadillac e nelle sue fabbriche… mille operai morti di fame |
| |
Explicale a tu abuelita, anda, dile a tu papá | Spiega a tua nonna, dài, vallo a dire a tuo papà |
A tu mamá y a la sirvienta, la Revolución vendrá | A tua mamma e alla serva, la Rivoluzione verrà |
| |
Vendrá porque las paredes de tu ciudad están gritando | Verrà perché i muri della tua città stanno gridando |
las injusticias sociales que el pueblo está soportando | Le ingiustizie sociali che il popolo sta sopportando |
| |
Porque mil caritas tristes andan clamando por pan | Perché mille piccoli visi tristi stanno implorando il pane |
Y ya en este siglo veinte del cielo no caé maná. | E in questo ventesimo secolo non è che cada manna dal cielo |
| |
Explicale a tu abuelita, anda, dile a tu papá | Spiega a tua nonna, dài, vallo a dire a tuo papà |
A tu mamá y a la sirvienta, la Revolución vendrá | A tua mamma e alla serva, la Rivoluzione verrà |
| |
Vendrá porque te enseñaron a dar limosna a los pobres | Verrà perché ti hanno insegnato a fare l’elemosina ai poveri |
pero nunca te dijeron... que de limosnas no vive un hombre | Ma non ti hanno mai detto… che di elemosina non vive un uomo |
| |
Vendrá porque hay estudiantes y soñadores sin miedo | Verrà perché ci sono studenti e sognatori senza paura |
Y los perros de tu casa comen mejor que el obrero | E i cani di casa tua mangiano meglio dell’operaio |
| |
Y vendrá quizá mañana, dentro de un año o tal vez más | E verrà forse domani, forse tra un anno o forse chissà quando |
Mas dile que esen seguros... la Revolución vendrá | Ma dì loro che stiano sicuri… la Rivoluzione verrà |
| |
Explicale a tu abuelita, anda, dile a tu papá | Spiega a tua nonna, dài, vallo a dire a tuo papà |
A tu mamá y a la sirvienta, al cura y al policia.... | A tua mamma e alla serva, e al prete e al poliziotto… |
la Revolución vendrá | la Rivoluzione verrà |