Language   

Esercito silente

Carmen Consoli
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – L'ARMÉE MUETTE – Marco Valdo M.I. – 2015 C...
ESERCITO SILENTEL'ARMÉE MUETTE
  
Come si può credere che questa cittàComment peut-on croire que cette ville
baciata da sole e mare saprà dimenticareBaignée par le soleil et la mer pourra oublier
gli antichi rancori e le ferite aperteSes anciennes rancunes et ses blessures ouvertes
le faide storiche, il pianto di madri che mai più riabbracceranno un figlioSes faidas historiques, le chagrin des mères qui jamais plus n'embrasseront leur enfant
lo stato assai spiacente che posa una ghirlanda tricolore con su scritto assenteL'État très désolé qui dépose une couronne tricolore marquée « absent
ma dietro le persiane anziani e bambini osservanoMais derrière les persiennes, les vieux et les enfants observent
il lungo e commosso corteo, generale era questo il suo esercitoLe cortège long et ému, Général, c'était là votre armée.
  
Chissà se il buon Dio conosce quest'infernoDieu sait si le bon Dieu connaît cet enfer
se è un piano per redimerloS'il y a un plan pour le racheter
pace e speranza no, non vivono da queste partiPaix et espérance non !, elles ne vivent pas de ce côté
è un immenso desertoC'est un immense désert
chissà se il buon Dio perdonerà il silenzioDieu sait si le bon Dieu pardonnera le silence
  
Davvero si può credere che questa cittàComment peut-on croire que cette ville
baciata da sole e mare saprà dimenticareBaignée par le soleil et la mer saura oublier
le offese gratuite, le agonie sofferteLes offenses gratuites, les agonies souffertes
le lotte storiche di chi sfidò la malavita a suon di musica e poesiaLes luttes historiques de celui qui défia le milieu à coups de musique et de poésie
gli sguardi attoniti della gente che non ha mai visto né sentito nienteLes regards stupéfaits des gens qui n'ont jamais rien vu, ni rien entendu
volano gli aeroplani e le scie come trame si intreccianoLes avions volent et les sillages comme des trames s'enlacent
quell'aeroporto uno scempio che adesso porta un nome di rispettoCet aéroport : un massacre qui maintenant porte un nom respectable.
  
Chissà se il buon Dio conosce quest'infernoDieu sait si le bon Dieu connaît cet enfer,
se è un piano per redimerloS'il a un plan pour le racheter.
pace e speranza no, non vivono da queste partiPaix et espérance non !, elles ne vivent pas de ce côté
è un immenso desertoC'est un immense désert
chissà se il buon Dio perdonerà il silenzioDieu sait si le bon Dieu pardonnera le silence
chissà se il buon Dio perdonerà il silenzioDieu sait si le bon Dieu pardonnera le silence
chissà se il buon Dio perdonerà PalermoDieu sait si le bon Dieu pardonnera Palerme
shhhhChuuuttt !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org