Originale | Versione italiana di Maria Cristina Costantini |
PERDIMOS | ABBIAMO PERSO |
| |
Perdimos | Abbiamo perso |
nuestros hombres se retiran malheridos | i nostri uomini si ritirano feriti |
atacaron cuando estabamos dormidos | hanno attaccatto mentre dormivamo |
no hubo nada que pudieramos hacer | non abbiamo potuto fare niente |
| |
Vencidos | Vinti |
nos lamemos las heridas en trincheras | ci lecchiamo le ferite nelle trincee |
bombardeadas por el odio y la miseria | bombardate dall'odio e dalla miseria |
nuestra unica reserva es el rencor | la nostra unica risorsa è il rancore |
| |
Y nadie escucha | E nessuno ascolta |
nadie escucha este lamento desde el fondo | nessuno ascolta questo lamento dal fondo |
de la fosa en que quedamos unos pocos | della fossa in cui siamo rimasti in pochi |
nadie escucha | nessuno ascolta |
| |
Y ahora vienen | E ora vengono |
a llevarse lo que queda | a prendersi quello che resta |
lo que quieren | quello che vogliono |
y marchamos de rodillas a la muerte | e andiamo in ginocchio verso la morte |
que nos mira y sonrie igual que vos | che ci guarda e sorride come te |
| |
Y nadie escucha | E nessuno ascolta |
nadie escucha este lamento desde el fondo | nessuno ascolta questo lamento dal fondo |
de la fosa en que quedamos unos pocos | della fossa in cui siamo rimasti in pochi |
nadie escucha | nessuno ascolta |
| |
Y nadie escucha | E nessuno ascolta |
nadie escucha este lamento desde el fondo | nessuno ascolta questo lamento dal fondo |
de la fosa en que quedamos unos pocos | della fossa in cui siamo rimasti in pochi |
nadie escucha | nessuno ascolta |
nadie escucha | nessuno ascolta |