| Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
MAYN SHTETELE BELZ | BELZ, IL MIO SHTETL |
| |
Az ikh tu mir dermonen | Quando mi rammento |
Mayne kindershe yorn, | i miei anni di bambina, |
Punkt vi a kholem | mi sembrano proprio |
Zet dos mir oys. | come un sogno. |
Vi zet oys dos hayzele, | Che aspetto avrà la casetta |
Vos hot amol geglantst, | che un tempo risplendeva, |
Tsi vakst nokh dos beymele, | e crescerà ancora l'alberello |
Vos ikh hob farflantst? | che io avevo piantato? |
| |
Oy, oy, oy Belz, mayn shtetele Belz, | Oh, oh, oh, Belz, mio shtetl, |
Mayn heymele, vu ikh hob | casetta mia, dove ho passato |
Mayne kindershe yorn farbrakht. | i miei anni di bambina. |
Belz, mayn shtetele Belz, | Belz, mio shtetl, |
In ormen shtibele, | nella povera stanzetta |
Mit ale kinderlekh dort gelakht. | dove ridevo con tutti i bambini. |
Oy, yedn Shabes fleg ikh loyfn | Ogni Shabbat andavo a correre |
Mit ale inglekh tsuglaykh | assieme a tutti gli altri bimbi |
Tsu zitsn unter dem grinem beymele, | a sedermi sotto il verde alberello, |
Leynen bay dem taikh | e a leggere sulla riva del fiume |
Oy oy oy Belz, | oh, oh, oh, Belz, |
Mayn shtetele Belz, | Belz, mio shtetl, |
Mayn heymele, vu kh'hob gehat | casetta mia dove avevo |
Di sheyne khaloymes a sakh. | tanti bei sogni. |
| |
Dos shtibl is alt, | La casetta è vecchia, |
Bavaksn mit mokh | ci cresce il muschio dentro, |
Dos shtibl is alt, | la casetta è vecchia, |
In fentster keyn gloz | alle finestre non ci sono vetri |
Dos shtibl is alt, | la casetta è vecchia, |
Tseboygn di vent, | le pareti sono incurvate, |
Ikh volt shoyn zikher | di sicuro |
Dos vider nit derkent. | non la riconoscerei più. |
| |
Oy, oy, oy Belz, mayn shtetele Belz, | Oh, oh, oh, Belz, mio shtetl, |
Mayn heymele, vu ikh hob | casetta mia, dove ho passato |
Mayne kindershe yorn farbrakht. | i miei anni di bambina. |
Belz, mayn shtetele Belz, | Belz, mio shtetl, |
In ormen shtibele, | nella povera stanzetta |
Mit ale kinderlekh dort gelakht. | dove ridevo con tutti i bambini. |
Oy, yedn Shabes fleg ikh loyfn | Ogni Shabbat andavo a correre |
Mit ale inglekh tsuglaykh | assieme a tutti gli altri bimbi |
Tsu zitsn unter dem grinem beymele, | a sedermi sotto il verde alberello, |
Leynen bay dem taikh | e a leggere sulla riva del fiume |
Oy oy oy Belz, | oh, oh, oh, Belz, |
Mayn shtetele Belz, | Belz, mio shtetl, |
Mayn heymele, vu kh'hob gehat | casetta mia dove avevo |
Di sheyne khaloymes a sakh. | tanti bei sogni. |