Original | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
מײַן שטעטעלע בעלז | BELZ, IL MIO SHTETL |
| |
אַז איך טו מיר דערמאָנען | Quando mi rammento |
מייַנע קינדערשע יאָרן, | i miei anni di bambina, |
פּונקט ווי אין אַ חלום | mi sembrano proprio |
זעט דאָס מיר אויס. | come un sogno. |
ווי זעט אויס דאָס הייזעלע, | Che aspetto avrà la casetta |
וואָס האָט אַמאָל געגלאַנצט, | che un tempo risplendeva, |
צי וואַקסט נאָך דאָס ביימעלע, | e crescerà ancora l'alberello |
וואָס איך האָב פֿאַרפֿלאַנצט? | che io avevo piantato? |
| |
אוי, אוי אוי בעלז, מייַן שטעטעלע בעלז, | Oh, oh, oh, Belz, mio shtetl, |
מייַן היימעלע, וווּ איך האָב | casetta mia, dove ho passato |
מייַנע קינדערשע יאָרן פֿארבראַכט. | i miei anni di bambina. |
בעלז, מייַן שטעטעלע בעלז, | Belz, mio shtetl, |
אין אָרעמען שטיבעלע, | nella povera stanzetta |
מיט אַלע קינדערלעך דאָרט געלאַכט. | dove ridevo con tutti i bambini. |
אוי, יעדן שבת פֿלעג איך לויפֿן | Ogni Shabbat andavo a correre |
מיט אַלע ייִנגעלעך צוגלייַך | assieme a tutti gli altri bimbi |
צו זיצן אונטער דעם גרינעם ביימעלע, | a sedermi sotto il verde alberello, |
לייענען בייַ דעם טייַך, | e a leggere sulla riva del fiume |
אוי אוי אוי בעלז, | oh, oh, oh, Belz, |
מייַן שטעטעלע בעלז, | Belz, mio shtetl, |
מייַן היימעלע וווּ כ´האָב געהאַט | casetta mia dove avevo |
די שיינע חלומות אַ סך. | tanti bei sogni. |
| |
דאָס שטיבל איז אַלט, | La casetta è vecchia, |
באַוואַקסן מיט מאָך | ci cresce il muschio dentro, |
דאָס שטיבל איז אַלט, | la casetta è vecchia, |
אין פֿענצטער קיין גלאָז | alle finestre non ci sono vetri |
דאָס שטיבל איז אַלט, | la casetta è vecchia, |
צעבויגן די ווענט, | le pareti sono incurvate, |
איך וואָלט שוין זיכער | di sicuro |
דאָס ווידער ניט דערקענט | non la riconoscerei più. |
| |
אוי, אוי אוי בעלז, מייַן שטעטעלע בעלז, | Oh, oh, oh, Belz, mio shtetl, |
מייַן היימעלע, וווּ איך האָב | casetta mia, dove ho passato |
מייַנע קינדערשע יאָרן פֿארבראַכט. | i miei anni di bambina. |
בעלז, מייַן שטעטעלע בעלז, | Belz, mio shtetl, |
אין אָרעמען שטיבעלע, | nella povera stanzetta |
מיט אַלע קינדערלעך דאָרט געלאַכט. | dove ridevo con tutti i bambini. |
אוי, יעדן שבת פֿלעג איך לויפֿן | Ogni Shabbat andavo a correre |
מיט אַלע ייִנגעלעך צוגלייַך | assieme a tutti gli altri bimbi |
צו זיצן אונטער דעם גרינעם ביימעלע, | a sedermi sotto il verde alberello, |
לייענען בייַ דעם טייַך, | e a leggere sulla riva del fiume |
אוי אוי אוי בעלז, | oh, oh, oh, Belz, |
מייַן שטעטעלע בעלז, | Belz, mio shtetl, |
מייַן היימעלע וווּ כ´האָב געהאַט | casetta mia dove avevo |
די שיינע חלומות אַ סך | tanti bei sogni. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.