Original | Trascrizione in caratteri latini
|
מײַן שטעטעלע בעלז | MAYN SHTETELE BELZ |
| |
אַז איך טו מיר דערמאָנען | Az ikh tu mir dermonen |
מייַנע קינדערשע יאָרן, | Mayne kindershe yorn, |
פּונקט ווי אין אַ חלום | Punkt vi a kholem |
זעט דאָס מיר אויס. | Zet dos mir oys. |
ווי זעט אויס דאָס הייזעלע, | Vi zet oys dos hayzele, |
וואָס האָט אַמאָל געגלאַנצט, | Vos hot amol geglantst, |
צי וואַקסט נאָך דאָס ביימעלע, | Tsi vakst nokh dos beymele, |
וואָס איך האָב פֿאַרפֿלאַנצט? | Vos ikh hob farflantst? |
| |
אוי, אוי אוי בעלז, מייַן שטעטעלע בעלז, | Oy, oy, oy Belz, mayn shtetele Belz, |
מייַן היימעלע, וווּ איך האָב | Mayn heymele, vu ikh hob |
מייַנע קינדערשע יאָרן פֿארבראַכט. | Mayne kindershe yorn farbrakht. |
בעלז, מייַן שטעטעלע בעלז, | Belz, mayn shtetele Belz, |
אין אָרעמען שטיבעלע, | In ormen shtibele, |
מיט אַלע קינדערלעך דאָרט געלאַכט. | Mit ale kinderlekh dort gelakht. |
אוי, יעדן שבת פֿלעג איך לויפֿן | Oy, yedn Shabes fleg ikh loyfn |
מיט אַלע ייִנגעלעך צוגלייַך | Mit ale inglekh tsuglaykh |
צו זיצן אונטער דעם גרינעם ביימעלע, | Tsu zitsn unter dem grinem beymele, |
לייענען בייַ דעם טייַך, | Leynen bay dem taikh |
אוי אוי אוי בעלז, | Oy oy oy Belz, |
מייַן שטעטעלע בעלז, | Mayn shtetele Belz, |
מייַן היימעלע וווּ כ´האָב געהאַט | Mayn heymele, vu kh'hob gehat |
די שיינע חלומות אַ סך. | Di sheyne khaloymes a sakh. |
| |
דאָס שטיבל איז אַלט, | Dos shtibl is alt, |
באַוואַקסן מיט מאָך | Bavaksn mit mokh |
דאָס שטיבל איז אַלט, | Dos shtibl is alt, |
אין פֿענצטער קיין גלאָז | In fentster keyn gloz |
דאָס שטיבל איז אַלט, | Dos shtibl is alt, |
צעבויגן די ווענט, | Tseboygn di vent, |
איך וואָלט שוין זיכער | Ikh volt shoyn zikher |
דאָס ווידער ניט דערקענט | Dos vider nit derkent. |
| |
אוי, אוי אוי בעלז, מייַן שטעטעלע בעלז, | Oy, oy, oy Belz, mayn shtetele Belz, |
מייַן היימעלע, וווּ איך האָב | Mayn heymele, vu ikh hob |
מייַנע קינדערשע יאָרן פֿארבראַכט. | Mayne kindershe yorn farbrakht. |
בעלז, מייַן שטעטעלע בעלז, | Belz, mayn shtetele Belz, |
אין אָרעמען שטיבעלע, | In ormen shtibele, |
מיט אַלע קינדערלעך דאָרט געלאַכט. | Mit ale kinderlekh dort gelakht. |
אוי, יעדן שבת פֿלעג איך לויפֿן | Oy, yedn Shabes fleg ikh loyfn |
מיט אַלע ייִנגעלעך צוגלייַך | Mit ale inglekh tsuglaykh |
צו זיצן אונטער דעם גרינעם ביימעלע, | Tsu zitsn unter dem grinem beymele, |
לייענען בייַ דעם טייַך, | Leynen bay dem taikh |
אוי אוי אוי בעלז, | Oy oy oy Belz, |
מייַן שטעטעלע בעלז, | Mayn shtetele Belz, |
מייַן היימעלע וווּ כ´האָב געהאַט | Mayn heymele, vu kh'hob gehat |
די שיינע חלומות אַ סך | Di sheyne khaloymes a sakh. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.