Lingua   

The Happiest Days of Our Lives / Another Brick in the Wall Part II

Pink Floyd
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana da Il mondo di art
THE HAPPIEST DAYS OF OUR LIVES / ANOTHER BRICK IN THE WALL PART III GIORNI PIÙ FELICI DELLE NOSTRE VITE / UN ALTRO MATTONE NEL MURO PARTE 2
You! Yes you! Stand still laddie!
An acre is the area of a rectangle whose length is one furlong and whose width is one chain.
Tu! Sì tu! In piedi, giovanotto!
Un acro è l'area di un rettangolo la cui lunghezza è di un furlong e la cui larghezza è di una catena.
When we grew up and went to school
There were certain teachers who would
Hurt the children in any way they could
By pouring their derision upon anything we did
And exposing every weakness
However carefully hidden by the kids.
Quando siamo cresciuti e andavamo a scuola
c’erano certi insegnanti che
ferivano i bambini in tutti i modi
riversando la loro derisione
su qualsiasi cosa facessimo
e smascherando ogni debolezza
che da bambini nascondevamo con cura.
But in the town, it was well known
When they got home at night, their fat and
Psychopathic wives would thrash them
Within inches of their lives.
Ma in città si sapeva bene
Che quando tornavano a casa la sera,
le loro grasse e psicopatiche mogli
li avrebbero picchiati fin quasi ad ucciderli.
**
We don't need no education.
We don't need no thought control.
No dark sarcasm in the classroom.
Teacher leave them kids alone
Hey! Teacher! Leave them kids alone!
All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.
Non abbiamo bisogno di educazione
Non abbiamo bisogno di controllo del pensiero
Nessun cupo sarcasmo in classe
Insegnanti lasciate stare i ragazzi
Ehi, insegnante, lascia stare i ragazzi!
Dopotutto è solo un altro mattone nel muro
Dopotutto siete solo un altro mattone nel muro
We don't need no education.
We don't need no thought control.
No dark sarcasm in the classroom.
Teacher leave them kids alone
Hey! Teacher! Leave those kids alone!
All in all you're just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.
Non abbiamo bisogno di educazione
Non abbiamo bisogno di controllo del pensiero
Nessun cupo sarcasmo in classe
Insegnanti lasciate stare i ragazzi
Ehi, insegnante, lascia stare quei ragazzi!
Dopotutto siete solo un altro mattone nel muro
Dopotutto siete solo un altro mattone nel muro
"Wrong, Do it again!"
"If you don't eat your meat, you can't have any pudding.
How can you have any pudding if you don't eat yer meat?"
"You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!"
Sbagliato! Rifallo daccapo!
Se non mangi la carne non puoi avere il dolce.
Come puoi avere il dolce se non mangi la carne?
Tu! Sì tu, che ti nascondi là dietro, stai fermo giovanotto!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org