Originale | Versione russa dei Наследие Вагантов |
FOLLOW ME UP TO CARLOW | Все за мной на Карлоу |
| |
Lift Mac Cahir Og your face, | Приободрись Мак Каир Ог, |
You're broodin' o'er the old disgrace | И пусть Фицвильям в прошлом смог |
That Black Fitzwilliam stormed your place | Побить тебя и за порог |
and drove you to the ferns | Прогнать родного Ферна. |
Gray said victory was sure, | Грей кричал, что победит, |
And soon the firebrand he'd secure | Что будет кровью враг залит, |
Until he met at Glenmalure | Но в Гленмалере был побит |
with Fiach McHugh O'Byrne | Он Фихом МакХью О’Бёрном. |
| |
Curse and swear, Lord Kildare, | Лорд Килдэйр, от страха вой! |
Fiach will do what Fiach will dare | Фих расправится с тобой! |
Now Fitzwilliam have a care, | Фицвильям Чёрный, ждём на бой |
Fallen is your star low | Тебя и твою банду! |
Up with halbert, out with sword, | С алебардой и мечом, |
on we go for, by the Lord | С Богом мы к тебе идём! |
Fiach McHugh has given the word | Фих кричит, тряся копьём: |
"Follow me up to Carlow" | "Все за мной на Карлоу!" |
| |
See the swords of Glen Imaal, | В Глэн Имэйл блестят мечи, |
They're flashing o'er the English Pale | Глаза у гэлов горячи, |
See all the childer of the Gael, | Горят огнём костров в ночи |
Beneath O'Byrne's banner | Под знаменем О’Бёрна. |
Rooster of the fighting stock, | Ужели наша храбра рать |
Would you let a Saxon cock | Позволит саксам тут орать, |
Crow out upon an Irish Rock, | Законы наши попирать, |
Fly up and teach him manners | Прогоним хамов в море! |
| |
Curse and swear, Lord Kildare, | Лорд Килдэйр, от страха вой! |
Fiach will do what Fiach will dare | Фих расправится с тобой! |
Now Fitzwilliam have a care, | Фицвильям Чёрный, ждём на бой |
Fallen is your star low | Тебя и твою банду! |
Up with halbert, out with sword, | С алебардой и мечом, |
on we go for, by the Lord | С Богом мы к тебе идём! |
Fiach McHugh has given the word | Фих кричит, тряся копьём: |
"Follow me up to Carlow" | "Все за мной на Карлоу!" |
| |
From Tassagart to Clonmore, | Всё с Тассагарда до Клонмора |
There flows a stream of Saxon gore | Залито кровью дальше взора, |
And great is Rory Og O'More | Ведь сил хватило у О’Мора |
At sending loons to Hades | Прогнать саксонцев в Хейд. |
White is sick and Gray is fled, | Ранен Уайт, а Лейн бежал, |
And now for black Fitzwilliam's head | Фицвильям Чёрный в битве пал, |
We'll send it over, dripping red | Чью голову в мешке на бал |
to Liza and her ladies | Пошлём в подарок Лизе. |
| |
Curse and swear, Lord Kildare, | Лорд Килдэйр, от страха вой! |
Fiach will do what Fiach will dare | Фих расправится с тобой! |
Now Fitzwilliam have a care, | Фицвильям Чёрный, ждём на бой |
Fallen is your star low | Тебя и твою банду! |
Up with halbert, out with sword, | С алебардой и мечом, |
on we go for, by the Lord | С Богом мы к тебе идём! |
Fiach McHugh has given the word | Фих кричит, тряся копьём: |
"Follow me up to Carlow" | "Все за мной на Карлоу!" |