| Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
CASEY JONES, THE UNION SCAB | CASEY JONES IL CRUMIRO |
| |
The Workers on the S. P. line to strike sent out a call; | I lavoratori in sciopero della linea SP fecero un appello: |
But Casey Jones, the engineer, he wouldn't strike at all; | ma Casey Jones, il macchinista, non voleva scioperare affatto. |
His boiler it was leaking, and its drivers on the bum, | La sua caldaia perdeva e le valvole facevano schifo, |
And his engine and its bearings, they were all out of plumb. | e la sua locomotiva e i cuscinetti erano tutti fuori fase. |
| |
Casey Jones kept his junk pile running; | Casey Jones continuava a far andare la sua massa di ferraglia; |
Casey Jones was working double time; | Casey Jones lavorava il doppio dell'orario; |
Casey Jones got a wooden medal, | Casey Jones si guadagnò un pataccone di legno |
For being good and faithful on the S. P. line. | Perché era tanto buono e fedele alla linea SP. |
| |
The workers said to Casey: "Won't you help us win this strike?" | Dissero i lavoratori a Casey: “Non ci aiuti a vincere lo sciopero?” |
But Casey said: "Let me alone, you'd better take a hike." | Ma Casey disse: “Lasciatemi in pace, fate meglio a farvi un giro.” |
Then some one put a bunch of railroad ties across the track, | Poi qualcuno mise una catasta di traversine in mezzo alle rotaie |
And Casey hit the river bottom with an awful crack. | E Casey andò a finire in fondo al fiume con un bello schianto. |
| |
Casey Jones hit the river bottom; | Casey Jones finì in fondo al fiume: |
Casey Jones broke his blessed spine; | Casey Jones si ruppe il suo bell'osso del collo; |
Casey Jones was an Angelino, | Casey Jones era di Los Angeles, |
He took a trip to heaven on the S. P. line. | Se ne andò in cielo a bordo della linea SP. |
| |
When Casey Jones got up to heaven, to the Pearly Gate, | Quando Casey Jones ascese al cielo, ai Cancelli Perlati, |
He said: "I'm Casey Jones, the guy that pulled the S. P. freight." | disse: “Sono Casey Jones, quello che mandava i treni merci della SP.” |
"You're just the man," said Peter, "our musicians went on strike; | “Arrivi a pipa di cocco”, disse San Pietro; “ci abbiamo i musicisti in sciopero; |
You can get a job a'scabbing any time you like." | puoi lavorare facendo il crumiro quando ti pare.” |
| |
Casey Jones got up to heaven; | Casey Jones andò in Paradiso; |
Casey Jones was doing mighty fine; | Casey Jones era come un pesce nell'acqua; |
Casey Jones went scabbing on the angels, | Casey Jones faceva il crumiro con gli angeli |
Just like he did to workers of the S. P. line. | proprio come faceva coi lavoratori della SP. |
| |
They got together, and they said it wasn't fair, | Fecero una riunione e dissero che non era giusto |
For Casey Jones to go around a'scabbing everywhere. | che Casey Jones facesse il crumiro dappertutto. |
The Angels' Union No. 23, they sure were there, | Il Sindacato Angeli n° 23, loro c'erano di sicuro, |
And they promptly fired Casey down the Golden Stairs. | fece fare subito a Casey un bel volo giù dalla Scala d'Oro. |
| |
Casey Jones went to Hell a'flying; | Casey Jones volò bello giù all'Inferno; |
"Casey Jones," the Devil said, "Oh fine: | “Casey Jones”, disse il Diavolo; “bene bene! |
Casey Jones, get busy shovelling sulphur; | Casey Jones, su al lavoro, vai a spalare zolfo, |
That's what you get for scabbing on the S. P. Line." | è quel che ti meriti per aver fatto il crumiro alla SP.” |