Language   

Le Joueur De Pipeau

Hugues Aufray
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana della versione ceca di Ivo Fischer
KRYSAŘIL CACCIATORE DI RATTI
  
Měl šedej plášť, kočičí krok, smutnou tvář,Aveva un mantello grigio, il passo da gatto, il volto triste,
za pasem nůž a vedle něj kříž a snář.un coltello alla cintura e accanto una croce e un libro dei sogni.
Ten piják hvězd na stovkách cest polykal prach.Su centinaia di strade, quel bevitore di stelle, ingoiava polvere.
  
Tisíce mil, krysař to byl a já ho znal,Migliaia di miglia; era un cacciatore di ratti, e io lo conoscevo.
píšťalku měl, šel kudy chtěl dál a dál,Aveva un piffero, passava da dove voleva, sempre avanti.
tisíce mil, krysař to byl a šel z něj strach.Migliaia di miglia; era un cacciatore di ratti, e incuteva paura.
  
Šel a kam stoup, vyrost jak sloup k nebi dým,Andava, e laddove poggiava il piede, il fumo si innalzava al cielo come una colonna,
na tisíc mil, krysař to byl, já to vím,per migliaia di miglia, era un cacciatore di ratti, io lo so.
šedivej plášť, kočičí krok, podivnej hráč.Mantello grigio, passo da gatto, un suonatore strambo.
  
Píšťalku měl, šel kudy chtěl, dál a dálAveva un piffero, passava da dove voleva, sempre avanti,
a každej tón, každičkej tón, kterej hrál,e ogni tono, ogni singolo tono che suonava
znamenal smrt, znamenal žal, znamenal pláč.significava morte, significava dolore, significava pianto.
  
Hrál slovo "my" a "naše vlast", "mír" a "čest"Suonava la parola “noi” e “la nostra patria”, “pace” e “onore”
a myslel "vy" a "vaše krev", "válka", "pěst",e pensava “voi” e “il vostro sangue”, “guerra”, “pugno”.
co musel znát, co uměl hrát svůdnejch not.Quante note seducenti doveva conoscere, quante ne sapeva suonare.
  
Co divnejch slok, co divnejch slok dlouze hrálQuante strane strofe, quante strane strofe suonava a lungo
a z každý z nich hořící vích horce řval:e in ciascuna di esse urlava ardente un fascio di paglia in fiamme:
nastoupit v řad, na rámě, zbraň, pochodem v chod!“mettersi in fila, l’arma in spalla, marciare”!
  
Teď je tu zas, kočičí krok, smutná tvář,Ora è di nuovo qui, passo da gatto, volto triste,
za pasem nůž a vedle něj kříž a snář,coltello alla cintura, e accanto una croce e un libro dei sogni.
slyším ho hrát, je to ten tón tenčí než vlas.Lo sento suonare, è quel tono più sottile di un capello.
  
To v kostech měst začíná kvést bílej prach,E nelle ossa delle città comincia a fiorire la polvere bianca,
píšťalka zní a všichni z ní máme strach,il piffero suona e tutti ne abbiamo paura,
že přijde čas, kdy se ten hlas ozve i v nás.paura che arrivi l’istante in cui quella voce si farà sentire anche dentro di noi.
  
Vím, chodí dál, tak jako dřív, prachem cest,So che egli continua a camminare, come un tempo, tra la polvere delle strade.
já jsem ho znal, krysař to byl, piják hvězd,Io lo conoscevo, era un cacciatore di ratti, bevitore di stelle.
píšťalku má, křížek a snář, šedivej šat,Ha un piffero, una piccola croce e un libro dei sogni, abito grigio,
  
a mně se zdá, a mně se zdá, že už je čase a me sembra, a me sembra che sia giunto il momento
říct mu už dost, říct mu: už dost! Vem tě ďas!di dirgli basta, di dirgli: ora basta! Che il diavolo ti porti via!
To je náš svět a krysí jed nechcem už brát.Questo è il nostro mondo e non vogliamo più assumere il veleno dei ratti.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org