Lingua   

Couché tard, levé matin

Malicorne
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Riccardo Venturi
COUCHÉ TARD, LEVÉ MATINCORICARSI TARDI, ALZARSI AL MATTINO PRESTO
  
Le dimanche, faut aller à la messeLa domenica tocca andare alla messa
Et le lundi, il faut semer le pain,E il lunedì bisogna seminare il pane,
Et le lundi, il faut semer le painE il lunedì bisogna seminare il pane
  
Couché tard, levé matinCoricarsi tardi, alzarsi il mattino presto
C´est pas ça qui fait du bienDi certo questo non fa granché bene
De l´eau fraîche et du pain vieuxAcqua fresca e pane vecchio
Ça ne rend pas vigoureuxQuesto non rende vigorosi
  
Le lundi, il faut semer le painIl lunedì bisogna seminare il pane
Et le mardi, faut aller faire les foins,E il martedì tocca la fienagione,
Et le mardi, faut aller faire les foinsE il martedì tocca la fienagione
  
Couché tard, levé matinCoricarsi tardi, alzarsi il mattino presto
C´est pas ça qui fait du bienDi certo questo non fa granché bene
De l´eau fraîche et du pain vieuxAcqua fresca e pane vecchio
Ça ne rend pas vigoureuxQuesto non rende vigorosi
  
Le mardi, faut aller faire les foinsIl martedì tocca la fienagione
Le mercredi, faut aller battre le grain,E il mercoledì battere il grano,
Le mercredi, faut aller battre le grainE il mercoledì battere il grano
  
Couché tard, levé matinCoricarsi tardi, alzarsi il mattino presto
C´est pas ça qui fait du bienDi certo questo non fa granché bene
De l´eau fraîche et du pain vieuxAcqua fresca e pane vecchio
Ça ne rend pas vigoureuxQuesto non rende vigorosi
  
Le mercredi, faut aller battre le grainIl mercoledì battere il grano
Et le jeudi, on le porte au moulin,E il giovedì portarlo al mulino,
Et le jeudi, on le porte au moulinE il giovedì portarlo al mulino
  
Couché tard, levé matinCoricarsi tardi, alzarsi il mattino presto
C´est pas ça qui fait du bienDi certo questo non fa granché bene
De l´eau fraîche et du pain vieuxAcqua fresca e pane vecchio
Ça ne rend pas vigoureuxQuesto non rende vigorosi
  
Le jeudi, on le porte au moulinIl giovedì portarlo al mulino
Le vendredi, il faut faire cuire le pain,E il venerdì, bisogna cuocere il pane,
Le vendredi, il faut faire cuire le painE il venerdì, bisogna cuocere il pane
  
Couché tard, levé matinCoricarsi tardi, alzarsi il mattino presto
C´est pas ça qui fait du bienDi certo questo non fa granché bene
De l´eau fraîche et du pain vieuxAcqua fresca e pane vecchio
Ça ne rend pas vigoureuxQuesto non rende vigorosi
  
Le vendredi, il faut faire cuire le painIl venerdì, bisogna cuocere il pane
Et le samedi, on a bien mal aux reins,E il sabato si ha un gran male alle reni,
Et le samedi, on a bien mal aux reinsE il sabato si ha un gran male alle reni
  
Couché tard, levé matinCoricarsi tardi, alzarsi il mattino presto
C´est pas ça qui fait du bienDi certo questo non fa granché bene
De l´eau fraîche et du pain vieuxAcqua fresca e pane vecchio
Ça ne rend pas vigoureuxQuesto non rende vigorosi
  
Le samedi on a bien mal aux reinsIl sabato si ha un gran male alle reni
Et on recommence ainsi le lendemain,E poi si ricomincia all'indomani,
Et on recommence ainsi le lendemainE poi si ricomincia all'indomani
  
Couché tard, levé matinCoricarsi tardi, alzarsi il mattino presto
C´est pas ça qui fait du bienDi certo questo non fa granché bene
De l´eau fraîche et du pain vieuxAcqua fresca e pane vecchio
Ça ne rend pas vigoureuxQuesto non rende vigorosi
  
Couché tard, levé matinCoricarsi tardi, alzarsi il mattino presto
C´est pas ça qui fait du bienDi certo questo non fa granché bene
De l´eau fraîche et du pain vieuxAcqua fresca e pane vecchio
Ça ne rend pas vigoureuxQuesto non rende vigorosi


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org