Original | Versione italiana di Maria Cristina Costantini |
LA MALDICIÓN DE MALINCHE | LA MALEDIZIONE DI MALINCHE |
| |
Del mar los vieron llegar | Dal mare li videro arrivare |
mis hermanos emplumados | i miei fratelli coperti di piume |
eran los hombres barbados | erano gli uomini barbuti |
de la profecía esperada. | dell'attesa profezia. |
| |
Sonó la voz del monarca: | Si udì la voce del monarca |
que el dios había llegado | annunciare che il dio era arrivato |
y les abrimos la puerta | e aprimmo loro la porta |
por temor a lo ignorado | per paura dell'ignoto. |
| |
Iban montados en bestias | Cavalcavano bestie |
como demonios del mal | come demoni del male |
iban con fuego en las manos | avevano il fuoco nelle mani |
y cubiertos de metal. | ed erano coperti di metallo. |
| |
Fue el valor de unos cuantos | Solo il valore di pochi |
les opuso resistencia | oppose loro resistenza |
y al mirar correr la sangre | e quando videro scorrere il sangue |
se llenaron de vergüenza. | si riempirono di vergogna. |
| |
Aunque los dioses ni comen | Perché gli dei non mangiano |
ni gozan con lo robado | e non rubano |
y cuando nos dimos cuenta | e quando ci rendemmo conto |
ya todo estaba acabado. | era ormai tutto finito. |
| |
Ese error entregamos | Con quell'errore consegnammo |
la grandeza del pasado | la grandezza del passato |
y en ese error nos quedamos | e in quell'errore siamo rimasti |
trescientos años esclavos | per trecento anni schiavi. |
| |
Se nos quedó el maleficio | Ci è rimasto addosso il maleficio |
de brindar al extranjero | di offrire allo straniero |
nuestra fe, nuestra cultura, | la nostra fede, la nostra cultura, |
nuestro pan, nuestro dinero. | il nostro pane, il nostro denaro. |
| |
Hoy les seguimos cambiando | E continuiamo a scambiare |
oro por cuentras de vidrio | oro con perle di vetro |
y damos nuestra riqueza | e diamo le nostre ricchezze |
por sus espejos con brillo. | in cambio dei loro specchi luccicanti. |
| |
Hoy en pleno siglo XX | Oggi in pieno ventesimo secolo |
nos siguen llegando rubios | continuano ad arrivare uomini biondi |
y les abrimos la casa | e apriamo loro la nostra casa |
y los llamamos amigos. | e li chiamiamo amici. |
| |
Pero si llega cansado | Ma se arriva un indio |
un indio de andar la sierra | stanco di percorrere la sierra |
lo humillamos y lo vemos | lo umiliamo e lo consideriamo |
como un extraño por su tierra. | straniero nella sua stessa terra. |
| |
Tu hipócrita que te muestras | Tu ipocrita che ti mostri |
humilde ante el extranjero | umile davanti allo straniero |
pero te vuelves soberbio | e diventi superbo |
con tus hermanos del pueblo. | con i tuoi fratelli del popolo. |
| |
¡Oh! maldición de Malinche | Oh maledizione di Malinche, |
enfermedad del presente | malattia del presente |
¿cuándo dejarás mi tierra? | quando lascerai la mia terra? |
¿cuándo harás libre a mi gente? | quando renderai libera la mia gente? |