ווילנע
Chava Alberstein / חוה אלברשטייןVersione italiana di Flavio Poltronieri | |
VILNA (VILNIUS) Vilna, city of spirit and innocence. Vilna, conceived in Jewish ways, where soft prayers are murmured, soft nocturnal secrets. I often see you in my dreams, my dearly beloved Vilna, and the old Vilna ghetto in a foggy glow. Vilna, Vilna, our hometown, our longing and desire. Ah, how often your name brings a tear to my eye! Vilna streets, Vilna rivers, Vilna forests, mountains and valleys. Something gnaws at me, makes me yearn for the days of long ago. I see the Zakret forest, enveloped in its shadows, where teachers secretly slaked our thirst for knowledge. Vilna sewed the first thread in our flag of freedom and inspired its children with a gentle spirit. Vilna, Vilna, our hometown, our longing and desire. How often your name brings a tear to my eye! Vilna streets, Vilna rivers, Vilna forests, mountains and valleys. Something gnaws at me, makes me yearn for the days of long ago. Vilna, Vilna… | VILNA Vilna, città di spirito e candore, Vilna, città del pensiero ebraico, dove si mormorano silenziose preghiere, taciti segreti della notte. Spesso ti rivedo in sogno, o mia amata Vilna, vedo il vecchio Ghetto in uno splendore annebbiato. Vilna, Vilna, nostra città natale, nostra nostalgia e nostro desiderio, quanto spesso chiamo il tuo nome e il ricordo mi fa piangere. Strade e ruscelli di Vilna, boschi, montagne e valli di Vilna, tutti ricordi di un tempo lontano. Di nascosto nell'ombra, i tuoi insegnanti hanno colmato la nostra sete di sapere. Vilna per prima ha innalzato la bandiera della libertà. |