Language   

ווילנע

Chava Alberstein / חוה אלברשטיין
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Flavio Poltronieri

VILNA (VILNIUS)

Vilna, city of spirit and innocence.
Vilna, conceived in Jewish ways,
where soft prayers are murmured,
soft nocturnal secrets.

I often see you in my dreams,
my dearly beloved Vilna,
and the old Vilna ghetto
in a foggy glow.

Vilna, Vilna, our hometown,
our longing and desire.
Ah, how often your name
brings a tear to my eye!

Vilna streets, Vilna rivers,
Vilna forests, mountains and valleys.
Something gnaws at me, makes me yearn
for the days of long ago.

I see the Zakret forest,
enveloped in its shadows,
where teachers secretly slaked
our thirst for knowledge.

Vilna sewed the first thread
in our flag of freedom
and inspired its children
with a gentle spirit.

Vilna, Vilna, our hometown,
our longing and desire.
How often your name
brings a tear to my eye!

Vilna streets, Vilna rivers,
Vilna forests, mountains and valleys.
Something gnaws at me, makes me yearn
for the days of long ago.

Vilna, Vilna…
VILNA

Vilna, città di spirito e candore,
Vilna, città del pensiero ebraico,
dove si mormorano
silenziose preghiere,
taciti segreti della notte.
Spesso ti rivedo in sogno,
o mia amata Vilna,
vedo il vecchio Ghetto
in uno splendore annebbiato.
Vilna, Vilna, nostra città natale,
nostra nostalgia e nostro desiderio,
quanto spesso chiamo il tuo nome
e il ricordo mi fa piangere.
Strade e ruscelli di Vilna,
boschi, montagne e valli di Vilna,
tutti ricordi
di un tempo lontano.
Di nascosto nell'ombra,
i tuoi insegnanti
hanno colmato
la nostra sete di sapere.
Vilna per prima
ha innalzato la bandiera
della libertà.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org