Language   

ווילנע

Chava Alberstein / חוה אלברשטיין
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese trovata qui
ווילנע

ווילנע,שטאָט פֿון גײַ סט און תּמימות,
ווילנע, ייִ דישלעך פֿאַרטראַכט,
װוּ עס מורמלען שטילע תּפֿילות,
שטילע סודות פֿון דער נאַכט.

אָפֿטמאָל, זע איך דיך אין חלום,
הייס געליבטע ווילנע מײַ ן,
און די אַלטע ווילנער געטאָ
אין אַ נעפּעלדיקן שײַ ן.

ווילנע, ווילנע, אונדזער היימשטאָט,
אונדזער בענקשאַפֿט און באַגער,
אַך, ווי אָפֿט עס רופֿט דײַ ן נאָמעם,
פֿון מײַ ן אויג אַרויס אַ טרער.

ווילנער געסלעך, ווילנער טײַ כן,
ווילנער וועלדער, באַרג און טאָל,
עפּעס נויעט, עפּעס בענקט זיך,
נאָך די צײַ טן פֿון אַמאָל.

VILNA (VILNIUS)

Vilna, city of spirit and innocence.
Vilna, conceived in Jewish ways,
where soft prayers are murmured,
soft nocturnal secrets.

I often see you in my dreams,
my dearly beloved Vilna,
and the old Vilna ghetto
in a foggy glow.

Vilna, Vilna, our hometown,
our longing and desire.
Ah, how often your name
brings a tear to my eye!

Vilna streets, Vilna rivers,
Vilna forests, mountains and valleys.
Something gnaws at me, makes me yearn
for the days of long ago.

I see the Zakret forest,
enveloped in its shadows,
where teachers secretly slaked
our thirst for knowledge.

Vilna sewed the first thread
in our flag of freedom
and inspired its children
with a gentle spirit.

Vilna, Vilna, our hometown,
our longing and desire.
How often your name
brings a tear to my eye!

Vilna streets, Vilna rivers,
Vilna forests, mountains and valleys.
Something gnaws at me, makes me yearn
for the days of long ago.

Vilna, Vilna…


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org