Language   

La ragazza all'armata

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana di Costantino Nigra da “Canti popolari del Piemonte”.
LA RAGAZZA ALL'ARMATALA RAGAZZA ALL'ARMATA
  
La fia dël mülinè i soldà völo rubè-la.La figlia del mugnaio, i soldati vogliono rapirla.
— Völi vnì, bela, cun nui, völi vnì, bela, a l'armeja?— Volete venire, bella, con noi, volete venire, bella, all'armata?
  
— Se m' cumpréisse 'n cavalin ch'a custéissa duzent lire,— Se mi compraste un cavallino che costasse due cento lire,
Ch'a pudéis portè-me mi e le mie gentil camize,che potesse portarmi me e le mie gentili camicie,
  
Se m' cumpréisse 'n capelin cun cocarda vërda e russa,se mi compraste un cappellino con coccarda verde e rossa,
Tüta gent ch'a passerà a dirio: che bela trupa!tutta la gente che passerà direbbero: che bella truppa!
  
Se m'cumpréisse 'n mantelin cun la mustra di früstana,Se mi compraste un mantellino colla mostra di frustagno,
Tüta gent ch'a passerà a dirio: che capitana! —tutta la gente che passerà direbbero: che capitana! —
  
So fratei sun 'ndà-je apress: — Turnè andrè, sorela mia ;I suoi fratelli le corsero dietro: — Ritornate, sorella mia;
Ël voss pare a v'maridrà secund vostra fantazia.il vostro padre vi mariterà secondo la vostra fantasia.
  
— Mi andarè vöi pa turnè, che sun fia abanduneja ;— Io indietro non voglio tornare, che sono ragazza abbandonata;
Fin ch' la guera a dürerà mi na vöi servì l'armeja. —finché la guerra durerà, io voglio servir l’armata. —


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org