Language   

Grodek

Georg Trakl
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana di autore non specificato.
1914: Georg Trakl in divisa di ufficiale di sanità.
1914: Georg Trakl in divisa di ufficiale di sanità.
GRODEK
GRODEK
  
La sera risuonano i boschi autunnaliA sera risuonano i boschi autunnali
di armi mortali, le dorate pianured'armi letali, le auree distese
e gli azzurri laghi e in alto il solee gli azzurri laghi, e dall'alto il sole
più cupo precipita il corso; avvolge la notterovina all'orizzonte, più oscuro; la notte abbraccia
guerrieri morenti, il selvaggio lamentoguerrieri morenti, il furioso lamento
delle lor bocche infrante.delle loro bocche in frantumi.
Ma silenziosa raccogliesi nel salicetoPure silenziosa si raduna fra i salici
rossa nuvola, dove un dio furente dimora,rossa nube, soggiorno di un dio furente,
Il sangue versato, lunare frescura;il sangue sparso, argentea frescura;
tutte le strade sboccano in nera putredine.tutte le strade sfociano in nera putredine.
Sotto i rami dorati della notte e di stelleSotto gli aurei rami della notte stellata
oscilla l’ombra della sorella per la selva che tacevacilla l’ombra della sorella per la selva ammutolita,
a salutare gli spiriti degli eroi, i sanguinanti capi;a salutare gli spiriti degli eroi, le teste insanguinate;
e sommessi risuonano ne canneto gli oscuri flauti dell’autunno.e lievi risuonano nel canneto i sinistri flauti autunnali.
O più fiero lutto! Voi bronzei altari,O più fiera pena! O voi, are di bronzo,
l’ardente fiamma dello spirito nutre oggi un possente dolore,un possente dolore nutre oggi l'ardente fiamma dello spirito,
i nipoti non nati.i nipoti non nati.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org