La Borinqueña
Francisco RamírezOriginal | This here is the English translation of La Borinqueña Subversive ... |
LA BORINQUEÑA ¡Despierta, borinqueño que han dado la señal! ¡Despierta de ese sueño que es hora de luchar! A ese llamar patriótico ¿no arde tu corazón? ¡Ven! Nos será simpático el ruido del cañón. Mira, ya el cubano libre será; le dará el machete su libertad... le dará el machete su libertad. Ya el tambor guerrero dice en su son, que es la manigua el sitio, el sitio de la reunión, de la reunión... de la reunión. Bellísima Borinquén, a Cuba hay que seguir; tú tienes bravos hijos que quieren combatir. ya por más tiempo impávido no podemos estar, ya no queremos, tímidos dejarnos subyugar. Nosotros queremos ser libre ya, y nuestro machete afilado está. y nuestro machete afilado está. ¿Por qué, entonces, nosotros hemos de estar, tan dormidos y sordos y sordos a esa señal? a esa señal, a esa señal? No hay que temer, riqueños al ruido del cañón, que salvar a la patria es deber del corazón! ya no queremos déspotas, caiga el tirano ya, las mujeres indómitas también sabrán luchar. Nosotros queremos la libertad, y nuestros machetes nos la darán... y nuestro machete nos la dará... Vámonos, borinqueños, vámonos ya, que nos espera ansiosa, ansiosa la libertad. ¡La libertad, la libertad! | LA BORINQUEÑA La Borinqueña (Subversive march) Lyrics: Lola Rodríguez de Tió Arise, Puerto Rican! the call to arms has sounded! Awake from this dream, it is time to fight! Doesn't this patriotic call set your heart alight? Come! We are in tune with the roar of the cannon. Come, the Cuban will soon be free; the machete will give him his liberty... the machete will give him his liberty. Now the war drum says with its sound, that the jungle is the place of the meeting, of the meeting... of the meeting. The Cry of Lares must be repeated, and then we will know: victory or death. Beautiful Puerto Rico must follow Cuba; you have brave sons who wish to fight. Now, no longer can we be unmoved; now we do not want timidly to let them subjugate us. We want to be free now, and our machete has been sharpened... and our machete has been sharpened. Why then have we been so sleepy and deaf and deaf to the call? There is no need to fear, Puerto Ricans, the roar of the cannon; saving the nation is the duty of the heart. We no longer want despots, tyranny shall fall now; the unconquerable women will also know how to fight. We want liberty, and our machetes will give it to us... and our machete will give it to us. Come, Puerto Ricans, come now, since freedom awaits us anxiously, anxiously freedom. freedom! freedom! |