Language   

Fotos do fogo

Sérgio Godinho
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Riccardo Venturi
FOTOS DO FOGOFOTO DEL FUOCO
  
Chega-te a mimVieni qui da me
mais perto da lareirapiù vicino al focolare
vou-te contarché ti racconto
a história verdadeirala storia vera
  
A guerra deu na tvLa guerra è passata in tv
foi na retrospectivanella retrospettiva,
corpo dormente em carne vivacorpo dormente in carne viva
revi p´ra mim o cheio acesoho rivisto, credo, tutto l'infiammarsi
dos sítios tão remotosdi luoghi talmente remoti
e do corpo ilesoe del corpo illeso
vou-te mostrar as fotosti mostrerò le foto
olha o meu corpo ilesoguarda il mio corpo illeso
  
Olha esta foto, eu aquiGuarda questa foto, qui
era novo e inocenteero giovane e innocente:
"às suas ordens, meu tenente!"“Ai suoi ordini, tenente!”
E assim me vi no breu do matoCosì mi son visto nella pece della foresta
altivo e folgazãoorgoglioso e gioviale
ou para ser mais exactoo, per dirla più esattamente,
saudoso de outro chãonostalgico di un altro suolo
não se vê no retratoma non si vede nel ritratto
  
Chega-te a mimVieni qui da me
mais perto da lareirapiù vicino al focolare
vou-te contarché ti racconto
a história verdadeirala storia vera
  
Nesta outra foto, é manhãIn quest'altra foto, è mattina,
olha o nosso sorrisoguarda il nostro sorriso
noite acabou sem ser precisola notte finì senza che occorresse
sair dos sonhos de outras camasuscire dai sogni di altri letti
para empunhar o cospe-fogo e o lança-chamasper impugnare lo sputafuoco e il lanciafiamme
estás são e salvo e logosei sano e salvo e dopo
"viver é bom", proclamas“bella la vita”, proclami
  
Eu nesta, não fiquei bemIn questa non sono venuto bene
estou a olhar para o ladosto guardando di sbieco,
tinham-me dito: eh soldado!mi avevano detto: eh, soldato!
É dia de incendiar aldeiasOggi si va a dar fuoco a villaggi
baralha e volta a darmescola le carte e ridai
o que tiveres de ideiasquel che potresti avere di idee
e tudo o que arder, queimar! no fogo assim te estreiase tutto quel che può bruciare, brucerà! Così esordisci nel fuoco
  
Chega-te a mimVieni qui da me
mais perto da lareirapiù vicino al focolare
vou-te contarché ti racconto
a história verdadeirala storia vera
  
Nesta outra foto, não vouIn questa foto non darò
dar descanso aos teus olhostregua ai tuoi occhi,
não se distinguem os detalhesnon si distinguono i dettagli
mas nota o meu olhar, cintilama nota il mio sguardo, scintilla
atrás da cor do sanguedietro il colore del sangue
vou seguindo em filacontinuo a marciare in fila
e atrás da cor do sanguee dietro il colore del sangue
soldado não vacilaun soldato non vacilla
  
O meu baptismo de fogoIl mio battesimo del fuoco
não se vê nestas fotosnon si vede in queste foto
tudo tremeu e os terremotostutto tremò, e i terremoti
costumam desfocar as formasdi solito sfuocano le forme
matamos, chacinamosabbiamo ammazzato, massacrato,
violamos, oh, masstuprato, oh, ma
será que não violamosnon sarà che abbiamo violato*
as ordens e as normas?gli ordini e le norme?
  
Chega-te a mimVieni qui da me
mais perto da lareirapiù vicino al focolare
vou-te contarché ti racconto
a história verdadeirala storia vera
  
Álbum das fotos fechadoAlbum di foto chiuso
volto a ser quem não eraeccomi di nuovo quel che non ero
como a memória, a primaveracome la memoria, la primavera
rebenta em flores impensadasesplode in fiori impensati
num livro as amassamosin un libro le abbiamo ammassate
logo após cortadase, un po' dopo, tagliate
já foi há muitos anosè stato tanti anni fa
e ainda as mãos geladase ancora le mani gelate
  
Chega-te a mimVieni qui da me
mais perto da lareirapiù vicino al focolare
vou-te contarché ti racconto
a história verdadeirala storia vera
quando a recordoquando la ricordo
sei que quase logo acordoso che mi sveglio quasi subito
a morte dorme paradala morte dorme immobile
nesta morada.in questa dimora.
* Qui si ha un doppio senso, intraducibile, con "violar" che in portoghese significa sia "violare" che "stuprare". (ndt)


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org