| Traduzione di Roberto Malfatti |
THE REBEL JESUS | IL RIBELLE GESÙ |
| |
The streets are filled with laughter and light | Le strade sono rallegrate da risate, da luci |
And the music of the season | e da musiche natalizie |
And the merchants' windows are all bright | I volti dei bambini illuminano |
With the faces of the children | le vetrine dei negozi |
And the families hurrying to their homes | e le famiglie si affrettano verso casa |
As the sky darkens and freezes | a mano a mano che il cielo si fa scuro e gelido |
Will be gathering around the hearths and tables | Si riuniranno intorno al fuoco e alle tavole |
Giving thanks for all God's graces | ringraziando Dio per le grazie ricevute |
And the birth of the rebel Jesus | e per la nascita del ribelle Gesù |
| |
They call him by the "Prince of Peace" | Si rivolgono a lui chiamandolo il "Principe della Pace" |
And they call him by "The Saviour" | Si rivolgono a lui chiamandolo "Il Salvatore" |
And they pray to him upon the sea | Lo pregano quando si trovano in mezzo al mare |
And in every bold endeavor | e in tutte le imprese rischiose |
As they fill his churches with their pride and gold | Riempiono le sue chiese di orgoglio e di oro |
And their faith in him increases | e la loro fede in lui aumenta |
But they've turned the nature that I worshipped in | Ma hanno trasformato la natura per cui nutro profondo rispetto |
From a temple to a robber's den | da casa di preghiera a spelonca di ladri |
In the words of the rebel Jesus | per dirla con le parole del ribelle Gesù |
| |
We guard our world with locks and guns | Proteggiamo il nostro mondo con serrature e pistole |
And we guard our fine possessions | e proteggiamo le nostre preziose proprietà |
And once a year when Christmas comes | e una volta all'anno, quando viene Natale, |
We give to our relations | diamo doni ai nostri cari |
And perhaps we give a little to the poor | e forse diamo qualcosina ai poveri, |
If the generosity should seize us | se abbiamo un attacco di generosità |
But if any one of us should interfere | Ma se qualcuno di noi pensasse di interferire |
In the business of why there are poor | sul meccanismo che rende poveri i poveri |
They get the same as the rebel Jesus | verrebbe trattato esattamente come fu trattato il ribelle Gesù |
| |
But pardon me if I have seemed | Scusate se ho dato l'impressione |
To take the tone of judgement | di volervi giudicare |
For I've no wish to come between | Non è mia intenzione guastare |
This day and your enjoyment | questo giorno e la vostra gioia |
In this life of hardship and of earthly toil | In questa vita di stenti e di fatiche terrene |
We have need for anything that frees us | abbiamo davvero bisogno di qualcosa che ci renda liberi |
So I bid you pleasure and I bid you cheer | Vi prego di accettare gli auguri di gioia e di felicità |
From a heathen and a pagan | da parte di un ateo e pagano |
On the side of the rebel Jesus. | che sta dalla parte del ribelle Gesù |