ずっとウソだった
Saito Kazuyoshi / 斉藤和義Originale | Traduzione inglese di 英訳 / Paul Kim da Japanese Protest Songs |
ずっとウソだった この国を歩けば、 原発が54基 教科書もCMも言ってたよ、 安全です。 俺たちを騙して、 言い訳は「想定外」 懐かしいあの空、 くすぐったい黒い雨。 ずっとウソだったんだぜ やっぱ、ばれてしまったな ホント、ウソだったんだぜ 原子力は安全です。 ずっとウソだったんだぜ ほうれん草食いてえな ホント、ウソだったんだぜ 気づいてたろ、この事態。 風に舞う放射能はもう止められない 何人が被曝すれば気がついてくれるの? この国の政府。 この街を離れて、うまい水見つけたかい? 教えてよ! やっぱいいや… もうどこも逃げ場はない。 ずっとクソだったんだぜ 東電も、北電も、 中電も、九電も もう夢ばかり見てないけど、 ずっと、クソだったんだぜ それでも続ける気だ ホント、クソだったんだぜ 何かがしたいこの気持ち ずっと、ウソだったんだぜ ホント、クソだったんだぜ | THEY'VE BEEN TELLING LIES TO US Walk through this long country of islands You'll find fifty-four nuclear power plants My textbooks and tv ads have been saying "They are safe" They've been cheating us And now they say "it's beyond expectation" I'm missing the good old blue sky Black rain makes me feel itchy They've been telling lies to us but the reality has come out They've been really telling lies Atomic power is safe They've been telling lies to us I want to eat fine spinatches They've been really telling lies They must have realized this bad state would be No one can stop the radiation blowing in the wind How many people must be exposed to radiations Till our goverment realizes it Apart from this divastated town, Have you found some water that tastes good Please tell me, No, that's OK There's nowhere else to go anyway It's been bull shit all the time To-Den and Hoku-Den, Choo-Den and Kyoo-Den, too (*) Though we don't have any dream on them Though it's been bull shit all the time They're gonna keep on going on It's been really bull shit to me I feel like doing something for that They've been telling lies to us It's been really bull shit to me |
(*) To-Den:Tokyo Electric Power Company
Choo-Den: Chubu Electric Power Company
Hokuden: Hokkaido Electric Power Co., Inc.
Kyoo-Den: Kyushu Electric Power Co., Inc.