Vinni cu vinni
Anonymous
Original | Traduzione italiana di Mimmo Mòllica della precedente versione |
VINNI CU VINNI Vinni cu vinni e c’è lu triculuri, vinniru milli famusi guirreri vinni Canibardu lu libiraturi: nta lu so cori paura nun teni. Ora si ca finiu ciccu Burbuni, la terra si cci apriu sutta li pedi: fu pri chist’omu ccu la fatciumi, ca la Sicilia fu libira arreri. Parru ppi lu Sissanta, o mei signuri: su’ tutti virità, nun su’ palori si isau la bannera a tri culuri cu ccuntintizza alligria di cori; ma non è longa è quatra a mmuccaturi cu la cruci Savoia e autri decori e la sustennu novi rrapaturi: chistu è lu munnu: cu nasci e cu mori. | VENNE CHI VENNE Venne chi (colui che) venne e c’è il tricolore, vennero mille famosi guerrieri, venne Garibaldi il liberatore che nel suo cuore paura non tiene. Ora sì ch’è finito Cicco Borbone, la terra gli si è aperta sotto i piedi: fu per quest’uomo fatato che la Sicilia è tornata libera. Ah, com’è bello Garibaldi che mi pare san Micheluzzo Arcangelo davvero. La Sicilia è venuto a liberare, a vendicare coloro che son morti. È finito il tempo dell’ipocondria, è venuta la pace e siamo allegri tutti, se n’è andato lo sbirro che in guerra ci teneva: poveri noi com’eravamo ridotti. Ma la Sicilia che re lo faceva, con Garibaldi le trame gli ruppe. Va, schiatta e muori con l’idropisia e compiaciti di quelle belle truppe. Ah, com’è bello Garibaldi che mi pare san Micheluzzo Arcangelo davvero. Quando guarda Gesù Cristo pare, quando comanda davvero Carlo Magno. Amaro Francesco, poveretto, e chi gliel’ha portata questa mala-nuova? È stato Garibaldi il martello ch’è uscito in quinta e gli ha ripassato i chiodi. Gli ha portato le truppe al macello, ora lo vede a che punto si trova. Maestà, quando è il tempo della malora chi c’è l’ha le sa pianga la sventura. Venne chi venne e c’è il tricolore, vennero mille famosi guerrieri, venne Garibaldi il liberatore che nel suo cuore paura non tiene. |